Biblia Interlineal |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
| 652 ἀπόστολος N-NSM emisario |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 2307 θελήματος N-GSN de cosa deseada |
| 2316 θεοῦ, N-GSM de Dios |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5095 Τιμόθεος N-NSM Timoteo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 80 ἀδελφός, N-NSM hermano |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 1577 ἐκκλησίᾳ N-DSF asamblea |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 1510 οὔσῃ V-PAP-DSF estando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2882 Κορίνθῳ, N-DSF Corinto |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 3588 τοῖς T-DPM los |
| 40 ἁγίοις A-DPM santos |
| 3956 πᾶσιν A-DPM a todos |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 1510 οὖσιν V-PAP-DPM estando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3650 ὅλῃ A-DSF entera |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 882 Ἀχαΐᾳ· N-DSF Acaya |
Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
| 5485 χάρις N-NSF Bondad inmerecida |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1515 εἰρήνη N-NSF paz |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 3962 πατρὸς N-GSM Padre |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2962 κυρίου N-GSM de Señor |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
| 5547 Χριστοῦ. N-GSM Ungido |
Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de misericordias y Dios de toda consolación,
| 2128 Εὐλογητὸς A-NSM Bendito |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3962 πατὴρ N-NSM Padre |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
| 5547 Χριστοῦ, N-GSM Ungido |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3962 πατὴρ N-NSM Padre |
| 3588 τῶν T-GPM de las |
| 3628 οἰκτιρμῶν N-GPM misericordias |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3956 πάσης A-GSF de todo |
| 3874 παρακλήσεως, N-GSF consuelo |
el cual nos consuela en todas nuestras tribulaciones, para que podamos también nosotros consolar a los que están en cualquier tribulación, por medio de la consolación con que nosotros somos consolados por Dios.
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3870 παρακαλῶν V-PAP-NSM suplicando |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3956 πάσῃ A-DSF toda |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 2347 θλίψει N-DSF aflicción |
| 2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 1410 δύνασθαι V-PNN ser capaz |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 3870 παρακαλεῖν V-PAN estar consolando |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3956 πάσῃ A-DSF toda |
| 2347 θλίψει N-DSF aflicción |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 3874 παρακλήσεως N-GSF consuelo |
| 3739 ἧς R-GSF de cual |
| 3870 παρακαλούμεθα V-PPI-1P estamos siendo consolados |
| 846 αὐτοὶ P-NPM (nosotros) mismos |
| 5259 ὑπὸ PREP por |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ· N-GSM Dios |
Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones de Cristo, así abunda también por el mismo Cristo nuestra consolación.
| 3754 ὅτι CONJ Porque |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 4052 περισσεύει V-PAI-3S está abundando |
| 3588 τὰ T-NPN los |
| 3804 παθήματα N-NPN sufrimientos |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2249 ἡμᾶς, P-1AP a nosotros |
| 3779 οὕτως ADV así |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
| 4052 περισσεύει V-PAI-3S está abundando |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 3874 παράκλησις N-NSF consuelo |
| 2249 ἡμῶν. P-1GP de nosotros |
Pero si somos atribulados, es para vuestra consolación y salvación; o si somos consolados, es para vuestra consolación y salvación, la cual se opera en el sufrir las mismas aflicciones que nosotros también padecemos.
| 1535 εἴτε CONJ Sea |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2346 θλιβόμεθα, V-PPI-1P estamos siendo bajo aflicción |
| 5228 ὑπὲρ PREP por |
| 3588 τῆς T-GSF el |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3874 παρακλήσεως N-GSF consuelo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4991 σωτηρίας· N-GSF de liberación |
| 1535 εἴτε CONJ sea |
| 3870 παρακαλούμεθα, V-PPI-1P estamos siendo consolados |
| 5228 ὑπὲρ PREP por |
| 3588 τῆς T-GSF el |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3874 παρακλήσεως N-GSF consuelo |
| 3588 τῆς T-GSF de el (que) |
| 1754 ἐνεργουμένης V-PMP-GSF operando dentro |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5281 ὑπομονῇ N-DSF aguante |
| 3588 τῶν T-GPN de los |
| 846 αὐτῶν P-GPN mismos |
| 3804 παθημάτων N-GPN sufrimientos |
| 3739 ὧν R-GPN de cuales |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
| 3958 πάσχομεν. V-PAI-1P estamos sufriendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1680 ἐλπὶς N-NSF esperanza |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 949 βεβαία A-NSF establecida |
| 5228 ὑπὲρ PREP por causa de |
| 5210 ὑμῶν, P-2GP ustedes |
Y nuestra esperanza respecto de vosotros es firme, pues sabemos que así como sois compañeros en las aflicciones, también lo sois en la consolación.
| 1492 εἰδότες V-RAP-NPM han sabido |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 5613 ὡς ADV tal como |
| 2844 κοινωνοί N-NPM partícipes |
| 1510 ἐστε V-PAI-2P están siendo |
| 3588 τῶν T-GPN de los |
| 3804 παθημάτων, N-GPN sufrimientos |
| 3779 οὕτως ADV así |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 3874 παρακλήσεως. N-GSF consuelo |
Porque hermanos, no queremos que ignoréis acerca de nuestra tribulación que nos sobrevino en Asia; pues fuimos abrumados sobremanera más allá de nuestras fuerzas, de tal modo que aun perdimos la esperanza de conservar la vida.
| 3756 Οὐ PRT-N No |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 2309 θέλομεν V-PAI-1P estamos queriendo |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 50 ἀγνοεῖν, V-PAN estar no conociendo |
| 80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
| 5228 ὑπὲρ PREP por |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 2347 θλίψεως N-GSF aflicción |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1096 γενομένης V-2ADP-GSF habiendo llegado a ser |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 773 Ἀσίᾳ, N-DSF Asia |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2596 καθ’ PREP según |
| 5236 ὑπερβολὴν N-ASF mucho más |
| 5228 ὑπὲρ PREP más allá |
| 1411 δύναμιν N-ASF poder |
| 916 ἐβαρήθημεν, V-API-1P fuimos cargados completamente |
| 5620 ὥστε CONJ de modo que |
| 1820 ἐξαπορηθῆναι V-APN estar sin camino hacia afuera |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 2198 ζῆν· V-PAN estar viviendo |
Pero tuvimos en nosotros mismos sentencia de muerte, para que no confiásemos en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos;
| 235 ἀλλὰ CONJ pero |
| 846 αὐτοὶ P-NPM mismos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1438 ἑαυτοῖς F-1DPM nosotros mismos |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 610 ἀπόκριμα N-ASN respuesta judicial |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 2288 θανάτου N-GSM muerte |
| 2192 ἐσχήκαμεν, V-RAI-1P hemos tenido |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 3982 πεποιθότες V-2RAP-NPM habiendo convencido |
| 1510 ὦμεν V-PAS-1P estemos siendo |
| 1909 ἐφ’ PREP sobre |
| 1438 ἑαυτοῖς F-1DPM nosotros mismos |
| 235 ἀλλ’ CONJ sino |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2316 θεῷ N-DSM Dios |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 1453 ἐγείροντι V-PAP-DSM levantando |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 3498 νεκρούς· A-APM muertos |
el cual nos libró, y nos libra, y en quien esperamos que aún nos librará, de tan gran muerte;
| 3739 ὃς R-NSM quien |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 5082 τηλικούτου D-GSM tan grande |
| 2288 θανάτου N-GSM muerte |
| 4506 ἐρρύσατο V-ANI-3S libró rescatando |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4506 ῥύσεται, V-FDI-3S librará rescatando |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3739 ὃν R-ASM cual |
| 1679 ἠλπίκαμεν V-RAI-1P hemos esperado |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 2089 ἔτι ADV todavía |
| 4506 ῥύσεται, V-FDI-3S librará rescatando |
cooperando también vosotros a favor nuestro con la oración, para que por muchas personas sean dadas gracias a favor nuestro por el don concedido a nosotros por medio de muchos.
| 4943 συνυπουργούντων V-PAP-GPM obrando debajo juntamente |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 5228 ὑπὲρ PREP por |
| 2249 ἡμῶν P-1GP nosotros |
| 3588 τῇ T-DSF a el |
| 1162 δεήσει, N-DSF ruego |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 4183 πολλῶν A-GPN muchos |
| 4383 προσώπων N-GPN rostros |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 5486 χάρισμα N-NSN dádiva de favor |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 4183 πολλῶν A-GPN de muchas |
| 2168 εὐχαριστηθῇ V-APS-3S sea dada gracias |
| 5228 ὑπὲρ PREP por |
| 2249 ἡμῶν. P-1GP nosotros |
Porque nuestra gloria es esta: el testimonio de nuestra conciencia, que con sencillez y sinceridad de Dios, no con sabiduría humana, sino con la gracia de Dios, nos hemos conducido en el mundo, y mucho más con vosotros.
| 3588 ἡ T-NSF La |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 2746 καύχησις N-NSF jactancia |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 3778 αὕτη D-NSF esta |
| 1510 ἐστίν, V-PAI-3S está siendo |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 3142 μαρτύριον N-NSN testimonio |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4893 συνειδήσεως N-GSF conciencia |
| 2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1722 ἐν PREP en |
| 41 ἁγιότητι N-DSF santidad |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1505 εἰλικρινίᾳ N-DSF sinceridad |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4678 σοφίᾳ N-DSF sabiduría |
| 4559 σαρκικῇ A-DSF carnal |
| 235 ἀλλ’ CONJ sino |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5485 χάριτι N-DSF bondad inmerecida |
| 2316 θεοῦ, N-GSM de Dios |
| 390 ἀνεστράφημεν V-2API-1P fuimos comportados |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2889 κόσμῳ, N-DSM mundo |
| 4056 περισσοτέρως ADV-C más abundantemente |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 5210 ὑμᾶς. P-2AP a ustedes |
Porque no os escribimos otras cosas de las que leéis, o también entendéis; y espero que hasta el fin las entenderéis;
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 243 ἄλλα A-APN otras (cosas) |
| 1125 γράφομεν V-PAI-1P estamos escribiendo |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 235 ἀλλ’ CONJ sino |
| 2228 ἢ PRT que |
| 3739 ἃ R-APN cuales (cosas) |
| 314 ἀναγινώσκετε V-PAI-2P están leyendo |
| 2228 ἢ PRT o |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1921 ἐπιγινώσκετε, V-PAI-2P están reconociendo |
| 1679 ἐλπίζω V-PAI-1S estoy esperando |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2193 ἕως ADV hasta |
| 5056 τέλους N-GSN finalización |
| 1921 ἐπιγνώσεσθε, V-FDI-2P reconocerán |
como también en parte habéis entendido que somos vuestra gloria, así como también vosotros la nuestra, para el día del Señor Jesús.
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1921 ἐπέγνωτε V-2AAI-2P reconocieron |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3313 μέρους, N-GSN parte |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2745 καύχημα N-NSN jactancia |
| 5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
| 1510 ἐσμεν V-PAI-1P estamos siendo |
| 2509 καθάπερ ADV según como |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF el |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF día |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 2424 Ἰησοῦ. N-GSM Jesús |
Con esta confianza quise ir primero a vosotros, para que tuvieseis una segunda gracia,
| 2532 Καὶ CONJ Y |
| 3778 ταύτῃ D-DSF esta |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 4006 πεποιθήσει N-DSF certeza |
| 1014 ἐβουλόμην V-INI-1S estaba queriendo |
| 4386 πρότερον ADV-C anteriormente |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 2064 ἐλθεῖν, V-2AAN venir |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1208 δευτέραν A-ASF segunda (ocasión) |
| 5485 χάριν N-ASF bondad inmerecida |
| 2192 σχῆτε, V-2AAS-2P tengan |
y por vosotros pasar a Macedonia, y desde Macedonia venir otra vez a vosotros, y ser encaminado por vosotros a Judea.
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1223 δι’ PREP a través |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 1330 διελθεῖν V-2AAN venir a través |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3109 Μακεδονίαν, N-ASF Macedonia |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3825 πάλιν ADV otra vez |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3109 Μακεδονίας N-GSF de Macedonia |
| 2064 ἐλθεῖν V-2AAN venir |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5259 ὑφ’ PREP por |
| 5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
| 4311 προπεμφθῆναι V-APN ser enviado hacia |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 2449 Ἰουδαίαν. N-ASF Judea |
Así que, al proponerme esto, ¿usé quizá de ligereza? ¿O lo que pienso hacer, lo pienso según la carne, para que haya en mí Sí y No?
| 3778 τοῦτο D-ASN A esto |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 1014 βουλόμενος V-PNP-NSM queriendo |
| 3385 μήτι PRT-I ¿No |
| 687 ἄρα PRT-I realmente |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 1644 ἐλαφρίᾳ N-DSF ligereza |
| 5530 ἐχρησάμην; V-ADI-1S usé? |
| 2228 ἢ PRT O |
| 3739 ἃ R-APN cuales (cosas) |
| 1011 βουλεύομαι V-PNI-1S me estoy proponiendo |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 4561 σάρκα N-ASF carne |
| 1011 βουλεύομαι, V-PNI-1S ¿me estoy proponiendo |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S esté siendo |
| 3844 παρ’ PREP al lado de |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS mí |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 3483 ναὶ PRT Sí |
| 3483 ναὶ PRT Sí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 3756 οὒ PRT-N No |
| 3756 οὔ; PRT-N No? |
Mas, como Dios es fiel, nuestra palabra a vosotros no es Sí y No.
| 4103 πιστὸς A-NSM Digno de confianza |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3056 λόγος N-NSM palabra |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3483 ναὶ PRT Sí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3756 οὔ. PRT-N No |
Porque el Hijo de Dios, Jesucristo, que entre vosotros ha sido predicado por nosotros, por mí, Silvano y Timoteo, no ha sido Sí y No; mas ha sido Sí en él;
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 5207 υἱὸς N-NSM Hijo |
| 5547 Χριστὸς N-NSM Ungido |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
| 1223 δι’ PREP a través |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 2784 κηρυχθείς, V-APP-NSM habiendo sido proclamado |
| 1223 δι’ PREP a través |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS de mí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4610 Σιλουανοῦ N-GSM de Silvano |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5095 Τιμοθέου, N-GSM de Timoteo |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
| 3483 ναὶ PRT Sí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3756 οὔ, PRT-N No |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 3483 ναὶ PRT Sí |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτῷ P-DSM él |
| 1096 γέγονεν. V-2RAI-3S ha llegado a ser |
porque todas las promesas de Dios son en él Sí, y en él Amén, por medio de nosotros, para la gloria de Dios.
| 3745 ὅσαι K-NPF Tantas como |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 1860 ἐπαγγελίαι N-NPF promesas |
| 2316 θεοῦ, N-GSM de Dios |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτῷ P-DSM él |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 3483 ναί· PRT Sí |
| 1352 διὸ CONJ a través cual |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1223 δι’ PREP a través |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 281 ἀμὴν HEB Amén |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2316 θεῷ N-DSM Dios |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 1391 δόξαν N-ASF esplendor |
| 1223 δι’ PREP a través |
| 2249 ἡμῶν. P-1GP de nosotros |
Y el que nos confirma con vosotros en Cristo, y el que nos ungió, es Dios,
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 950 βεβαιῶν V-PAP-NSM estableciendo |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Ungido |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5548 χρίσας V-AAP-NSM habiendo ungido |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 2316 θεός, N-NSM Dios |
el cual también nos ha sellado, y nos ha dado las arras del Espíritu en nuestros corazones.
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 4972 σφραγισάμενος V-AMP-NSM habiendo sellado |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1325 δοὺς V-2AAP-NSM habiendo dado |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 728 ἀραβῶνα N-ASM prenda de garantía |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF los |
| 2588 καρδίαις N-DPF corazones |
| 2249 ἡμῶν. P-1GP de nosotros |
Mas yo invoco a Dios por testigo sobre mi alma, que por ser indulgente con vosotros no he pasado todavía a Corinto.
| 1473 Ἐγὼ P-1NS Yo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3144 μάρτυρα N-ASM testigo |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2316 θεὸν N-ASM Dios |
| 1941 ἐπικαλοῦμαι V-PMI-1S estoy llamando sobre |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1699 ἐμὴν S-1SASF mi |
| 5590 ψυχήν, N-ASF alma |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 5339 φειδόμενος V-PNP-NSM ahorrando |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3765 οὐκέτι ADV-N ya no |
| 2064 ἦλθον V-2AAI-1S vine |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2882 Κόρινθον. N-ASF a Corinto |
No que nos enseñoreemos de vuestra fe, sino que colaboramos para vuestro gozo; porque por la fe estáis firmes.
| 3756 οὐχ PRT-N No |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2961 κυριεύομεν V-PAI-1P estamos siendo amos |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4102 πίστεως, N-GSF de confianza |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 4904 συνεργοί A-NPM colaboradores |
| 1510 ἐσμεν V-PAI-1P estamos siendo |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 5479 χαρᾶς N-GSF regocijo |
| 5210 ὑμῶν, P-2GP de ustedes |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 4102 πίστει N-DSF confianza |
| 2476 ἑστήκατε. V-RAI-2P han puesto de pie |