Biblia Interlineal |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4610 Σιλουανὸς N-NSM Silvano |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5095 Τιμόθεος N-NSM Timoteo |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 1577 ἐκκλησίᾳ N-DSF asamblea |
| 2331 Θεσσαλονικέων N-GPM de tesalonisences |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2316 θεῷ N-DSM Dios |
| 3962 πατρὶ N-DSM Padre |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2962 κυρίῳ N-DSM a Señor |
| 2424 Ἰησοῦ N-DSM Jesús |
| 5547 Χριστῷ. N-DSM Ungido |
| 5485 χάρις N-NSF bondad inmerecida |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1515 εἰρήνη. N-NSF paz |
Damos siempre gracias a Dios por todos vosotros, haciendo memoria de vosotros en nuestras oraciones,
| 2168 Εὐχαριστοῦμεν V-PAI-1P Estamos dando gracias |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2316 θεῷ N-DSM Dios |
| 3842 πάντοτε ADV siempre |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3956 πάντων A-GPM todos |
| 5210 ὑμῶν, P-2GP ustedes |
| 3417 μνείαν N-ASF recuerdo |
| 4160 ποιούμενοι V-PMP-NPM haciendo |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῶν T-GPF las |
| 4335 προσευχῶν N-GPF oraciones |
| 2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
acordándonos sin cesar delante del Dios y Padre nuestro de la obra de vuestra fe, del trabajo de vuestro amor y de vuestra constancia en la esperanza en nuestro Señor Jesucristo.
| 89 ἀδιαλείπτως ADV incesantemente |
| 3421 μνημονεύοντες V-PAP-NPM recordando |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 2041 ἔργου N-GSN obra |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4102 πίστεως N-GSF confianza |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 2873 κόπου N-GSM labor |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 26 ἀγάπης N-GSF amor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 5281 ὑπομονῆς N-GSF aguante |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1680 ἐλπίδος N-GSF esperanza |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
| 1715 ἔμπροσθεν PREP enfrente |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3962 πατρὸς N-GSM Padre |
| 2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
Porque conocemos, hermanos amados de Dios, vuestra elección;
| 1492 εἰδότες, V-RAP-NPM Han sabido |
| 80 ἀδελφοὶ N-VPM hermanos |
| 25 ἠγαπημένοι V-RPP-NPM han sido amados |
| 5259 ὑπὸ PREP por |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1589 ἐκλογὴν N-ASF selección |
| 5210 ὑμῶν, P-2GP de ustedes |
pues nuestro evangelio no llegó a vosotros en palabras solamente, sino también en poder, en el Espíritu Santo y en plena certidumbre, como bien sabéis cuáles fuimos entre vosotros por amor de vosotros.
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 2098 εὐαγγέλιον N-NSN buen mensaje |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1096 ἐγενήθη V-AOI-3S llegó a ser |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3056 λόγῳ N-DSM palabra |
| 3440 μόνον ADV solamente |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1411 δυνάμει N-DSF poder |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
| 40 ἁγίῳ A-DSN santo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4136 πληροφορίᾳ N-DSF plena convicción |
| 4183 πολλῇ, A-DSF mucha |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 1492 οἴδατε V-RAI-2P han sabido |
| 3634 οἷοι K-NPM de tal clase |
| 1096 ἐγενήθημεν V-AOI-1P llegamos a ser |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
| 1223 δι’ PREP a través |
| 5210 ὑμᾶς. P-2AP ustedes |
Y vosotros vinisteis a ser imitadores de nosotros y del Señor, recibiendo la palabra en medio de gran tribulación, con gozo del Espíritu Santo,
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
| 3402 μιμηταὶ N-NPM imitadores |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 1096 ἐγενήθητε V-AOI-2P llegaron a ser |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου, N-GSM Señor |
| 1209 δεξάμενοι V-ADP-NPM habiendo aceptado bien dispuestos |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 3056 λόγον N-ASM palabra |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2347 θλίψει N-DSF aflicción |
| 4183 πολλῇ A-DSF mucha |
| 3326 μετὰ PREP con |
| 5479 χαρᾶς N-GSF regocijo |
| 4151 πνεύματος N-GSN de espíritu |
| 40 ἁγίου, A-GSN santo |
de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los de Macedonia y de Acaya que han creído.
| 5620 ὥστε CONJ de modo que |
| 1096 γενέσθαι V-2ADN llegar a ser |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 5179 τύπον N-ASM modelo patrón |
| 3956 πᾶσιν A-DPM a todos |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 4100 πιστεύουσιν V-PAP-DPM confiando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 3109 Μακεδονίᾳ N-DSF Macedonia |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 882 Ἀχαΐᾳ. N-DSF Acaya |
Porque partiendo de vosotros ha sido divulgada la palabra del Señor, no solo en Macedonia y Acaya, sino que también en todo lugar vuestra fe en Dios se ha extendido, de modo que nosotros no tenemos necesidad de hablar nada;
| 575 ἀφ’ PREP Desde |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 1837 ἐξήχηται V-RPI-3S ha sido divulgada |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3056 λόγος N-NSM palabra |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 3440 μόνον ADV solamente |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 3109 Μακεδονίᾳ N-DSF Macedonia |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 882 Ἀχαΐᾳ, N-DSF Acaya |
| 235 ἀλλ’ CONJ sino |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3956 παντὶ A-DSM todo |
| 5117 τόπῳ N-DSM lugar |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 4102 πίστις N-NSF confianza |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2316 θεὸν N-ASM Dios |
| 1831 ἐξελήλυθεν, V-2RAI-3S ha salido |
| 5620 ὥστε CONJ de modo que |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 5532 χρείαν N-ASF necesidad |
| 2192 ἔχειν V-PAN estar teniendo |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP nosotros |
| 2980 λαλεῖν V-PAN estar hablando |
| 5100 τι· X-ASN algo |
porque ellos mismos cuentan de nosotros la manera en que nos recibisteis, y cómo os convertisteis de los ídolos a Dios, para servir al Dios vivo y verdadero,
| 846 αὐτοὶ P-NPM Ellos |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 2249 ἡμῶν P-1GP nosotros |
| 518 ἀπαγγέλλουσιν V-PAI-3P están dando mensaje |
| 3697 ὁποίαν A-ASF qué clase de |
| 1529 εἴσοδον N-ASF camino hacia dentro |
| 2192 ἔσχομεν V-2AAI-1P tuvieron |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 5210 ὑμᾶς, P-2AP a ustedes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4459 πῶς ADV cómo |
| 1994 ἐπεστρέψατε V-AAI-2P volvieron sobre |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2316 θεὸν N-ASM Dios |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τῶν T-GPN los |
| 1497 εἰδώλων N-GPN ídolos |
| 1398 δουλεύειν V-PAN estar sirviendo esclavizado |
| 2316 θεῷ N-DSM a Dios |
| 2198 ζῶντι V-PAP-DSM viviendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 228 ἀληθινῷ, A-DSM verdadero |
y esperar de los cielos a su Hijo, al cual resucitó de los muertos, a Jesús, quien nos libra de la ira venidera.
| 2532 καὶ CONJ y |
| 362 ἀναμένειν V-PAN estar permaneciendo hacia arriba |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 3772 οὐρανῶν, N-GPM cielos |
| 3739 ὃν R-ASM a quien |
| 1453 ἤγειρεν V-AAI-3S levantó |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 3498 νεκρῶν, A-GPM muertos |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM a Jesús |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 4506 ῥυόμενον V-PNP-ASM librando rescatando |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 3709 ὀργῆς N-GSF ira |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 2064 ἐρχομένης. V-PNP-GSF viniendo |