Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
1 Samuel 30

×

Shemuel Álef

Cuando David y sus hombres vinieron a Siclag al tercer día, los de Amalec habían invadido el Neguev y a Siclag, y habían asolado a Siclag y le habían prendido fuego.

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֞י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9001
בְּ
prep
a
935
בֹ֨א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
llegar
1732
דָוִ֧ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
376
אֲנָשָׁ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hombres
6860
צִֽקְלַ֖ג
nmpr.u.sg.a
Siclag
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֑י
adjv.m.sg.a
tercero
9005
וַ
conj
que
6003
עֲמָלֵקִ֣י
subs.m.sg.a
amalequitas
6584
פָֽשְׁט֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habían hecho incursión
413
אֶל־
prep
en
5045
נֶ֨גֶב֙
subs.m.sg.a
Negueb
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
en
6860
צִ֣קְלַ֔ג
nmpr.u.sg.a
Siclag
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכּוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
habían golpeado
853
אֶת־
prep
a
6860
צִ֣קְלַ֔ג
nmpr.u.sg.a
Siclag
9005
וַ
conj
y
8313
יִּשְׂרְפ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
habían quemado
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9001
בָּ
prep
con
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
fuego


Y se habían llevado cautivas a las mujeres y a todos los que estaban allí, desde el menor hasta el mayor; pero a nadie habían dado muerte, sino se los habían llevado al seguir su camino. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7617
יִּשְׁבּ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
habían capturado
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
las
802
נָּשִׁ֤ים
subs.f.pl.a
mujeres
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9001
בָּהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
en ella
4480
מִ
prep
de
6996
קָּטֹ֣ן
subs.m.sg.a
pequeña
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
1419
גָּדֹ֔ול
subs.m.sg.a
grande
3808
לֹ֥א
nega
no
4191
הֵמִ֖יתוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
había matado
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וַ
conj
y
5090
יִּֽנְהֲג֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llevaron
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se fueron
9003
לְ
prep
por
1870
דַרְכָּֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su camino


Vino, pues, David con los suyos a la ciudad, y he aquí que estaba quemada, y sus mujeres y sus hijos e hijas habían sido llevados cautivos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
1732
דָוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַֽ
conj
y
376
אֲנָשָׁיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hombres
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí que
8313
שְׂרוּפָ֖ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
quemada
9001
בָּ
prep
por
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9005
וּ
conj
y
802
נְשֵׁיהֶ֛ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
su mujeres
9005
וּ
conj
y
1121
בְנֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hijos
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹתֵיהֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hijas
7617
נִשְׁבּֽוּ׃
verbo.nif.perf.p3.u.pl
habían sido capturados


Entonces David y la gente que con él estaba alzaron su voz y lloraron, hasta que les faltaron las fuerzas para llorar. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5375
יִּשָּׂ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
alzó
1732
דָוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
5971
עָ֧ם
subs.m.sg.a
gente
834
אֲשֶׁר־
conj
que
854
אִתֹּ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6963
קֹולָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su voz
9005
וַ
conj
y
1058
יִּבְכּ֑וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
lloraron
5704
עַ֣ד
prep
hasta
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
que
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no había
9001
בָּהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
en ellos
3581
כֹּ֖חַ
subs.m.sg.a
fuerza
9003
לִ
prep
para
1058
בְכֹּֽות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
llorar


Las dos mujeres de David, Ahinoam jezreelita y Abigail la que fue mujer de Nabal el de Carmel, también eran cautivas. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
8147
שְׁתֵּ֥י
subs.f.du.c
dos
802
נְשֵֽׁי־
subs.f.pl.c
mujeres de
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
7617
נִשְׁבּ֑וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
habían sido capturadas
293
אֲחִינֹ֨עַם֙
nmpr.f.sg.a
Ajinoam
9006
הַ
art
la
3158
יִּזְרְעֵלִ֔ית
subs.f.sg.a
jizreelita
9005
וַ
conj
y
26
אֲבִיגַ֕יִל
nmpr.f.sg.a
Abigail
802
אֵ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer de
5037
נָבָ֥ל
nmpr.m.sg.a
Nabal
9006
הַֽ
art
el
3761
כַּרְמְלִֽי׃
subs.m.sg.a
carmelita


Y David se angustió mucho, porque el pueblo hablaba de apedrearlo, pues todo el pueblo estaba en amargura de alma, cada uno por sus hijos y por sus hijas; mas David se fortaleció en Jehová su Dios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3334
תֵּ֨צֶר
verb.qal.wayq.p3.f.sg
le entró angustia
9003
לְ
prep
a
1732
דָוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
3966
מְאֹ֗ד
advb.m.sg.a
mucho
3588
כִּֽי־
conj
pues
559
אָמְר֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hablaba
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לְ
prep
de
5619
סָקְלֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
apedrearlo
3588
כִּֽי־
conj
pues
4843
מָ֨רָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
amarga
5315
נֶ֣פֶשׁ
subs.f.sg.c
alma de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
5921
עַל־
prep
por
1121
בָּנָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
por
1323
בְּנֹתָ֑יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijas
9005
וַ
conj
y
2388
יִּתְחַזֵּ֣ק
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
se fortaleció
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בַּ
prep
en
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהָֽיו׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su Dios


Y dijo David al sacerdote Abiatar hijo de Ahimelec: Yo te ruego que me acerques el efod. Y Abiatar acercó el efod a David. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
54
אֶבְיָתָ֤ר
nmpr.m.sg.a
Abiatar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
sacerdote
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
288
אֲחִימֶ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ahimélec
5066
הַגִּֽישָׁה־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
acerca
4994
נָּ֥א
intj
te ruego
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9006
הָ
art
el
646
אֵפֹ֑ד
subs.m.sg.a
efod
9005
וַ
conj
y
5066
יַּגֵּ֧שׁ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
acercó
54
אֶבְיָתָ֛ר
nmpr.m.sg.a
Abiatar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
646
אֵפֹ֖ד
subs.m.sg.a
efod
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
David


Y David consultó a Jehová, diciendo: ¿Perseguiré a estos merodeadores? ¿Los podré alcanzar? Y él le dijo: Síguelos, porque ciertamente los alcanzarás, y de cierto librarás a los cautivos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7592
יִּשְׁאַ֨ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
consultó
1732
דָּוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בַּֽ
prep
a
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
7291
אֶרְדֹּ֛ף
verbo.qal.impf.p1.u.sg
¿debo perseguir
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
tras
9006
הַ
art
la
1416
גְּדוּד־
subs.m.sg.a
banda
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
ésta?
9004
הַֽ
inrg
¿la
5381
אַשִּׂגֶ֑נּוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
alcazaré?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
7291
רְדֹ֔ף
verbo.qal.impv.p2.m.sg
persigue
3588
כִּֽי־
conj
pues
5381
הַשֵּׂ֥ג
advb.hif.infa.u.u.u.a
alcanzar
5381
תַּשִּׂ֖יג
verbo.hif.impf.p2.m.sg
alcanzarás
9005
וְ
conj
y
5337
הַצֵּ֥ל
advb.hif.infa.u.u.u.a
librar
5337
תַּצִּֽיל׃
verbo.hif.impf.p2.m.sg
librarás


Partió, pues, David, él y los seiscientos hombres que con él estaban, y llegaron hasta el torrente de Besor, donde se quedaron algunos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.a
seis
3967
מֵאֹ֥ות
subs.f.pl.a
cientos
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombres
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
5704
עַד־
prep
a
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
torrente de
9006
הַ
art
el
1308
בְּשֹׂ֑ור
nmpr.u.sg.a
Besor
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
3498
נֹּֽותָרִ֖ים
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
restantes
5975
עָמָֽדוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
permanecieron


Y David siguió adelante con cuatrocientos hombres; porque se quedaron atrás doscientos, que cansados no pudieron pasar el torrente de Besor. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7291
יִּרְדֹּ֣ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
persiguió
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
702
אַרְבַּע־
subs.u.sg.a
cuatro
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
cientos
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
hombres
9005
וַ
conj
y
5975
יַּֽעַמְדוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
permanecieron
3967
מָאתַ֣יִם
subs.f.du.a
doscientos
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hombres
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6296
פִּגְּר֔וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
cansados
4480
מֵ
prep
para
5674
עֲבֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
cruzar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5158
נַ֥חַל
subs.m.sg.c
torrente de
9006
הַ
art
el
1308
בְּשֹֽׂור׃
nmpr.u.sg.a
Besor


Y hallaron en el campo a un hombre egipcio, el cual trajeron a David, y le dieron pan, y comió, y le dieron a beber agua. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
4672
יִּמְצְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
encontraron
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
hombre
4713
מִצְרִי֙
adjv.m.sg.a
egipcio
9001
בַּ
prep
en
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
campo
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקְח֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
tomaron
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
413
אֶל־
prep
para
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתְּנוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
le dieron
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3899
לֶ֨חֶם֙
subs.u.sg.a
pan
9005
וַ
conj
y
398
יֹּ֔אכַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
comió
9005
וַ
conj
y
8248
יַּשְׁקֻ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
le dieron de beber
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
agua


Le dieron también un pedazo de masa de higos secos y dos racimos de pasas. Y luego que comió, volvió en él su espíritu; porque no había comido pan ni bebido agua en tres días y tres noches. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5414
יִּתְּנוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
le dieron
9003
לֹו֩
prep.prs.p3.m.sg
a él
6400
פֶ֨לַח
subs.f.sg.c
trozo de
1690
דְּבֵלָ֜ה
subs.f.sg.a
torta de higos secos
9005
וּ
conj
y
8147
שְׁנֵ֤י
subs.u.du.c
dos
6778
צִמֻּקִים֙
subs.m.pl.a
racimos de uvas pasas
9005
וַ
conj
y
398
יֹּ֔אכַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
comió
9005
וַ
conj
y
7725
תָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
volvió
7307
רוּחֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su espíritu
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3588
כִּ֠י
conj
pues
3808
לֹֽא־
nega
no
398
אָ֤כַל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había comido
3899
לֶ֨חֶם֙
subs.u.sg.a
pan
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
8354
שָׁ֣תָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había bebido
4325
מַ֔יִם
subs.m.pl.a
agua
7969
שְׁלֹשָׁ֥ה
subs.f.sg.a
tres
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
días
9005
וּ
conj
y
7969
שְׁלֹשָׁ֥ה
subs.f.sg.a
tres
3915
לֵילֹֽות׃ ס
subs.m.pl.a
noches


Y le dijo David: ¿De quién eres tú, y de dónde eres? Y respondió el joven egipcio: Yo soy siervo de un amalecita, y me dejó mi amo hoy hace tres días, porque estaba yo enfermo; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9003
לְֽ
prep
¿de
4310
מִי־
prin.u.u
quién
859
אַ֔תָּה
prps.p2.m.sg
9005
וְ
conj
y
335
אֵ֥י
inrg
dónde
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
aquí
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
tú?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֜אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
5288
נַ֧עַר
subs.m.sg.a
muchacho
4713
מִצְרִ֣י
adjv.m.sg.a
egipcio
595
אָנֹ֗כִי
prps.p1.u.sg
yo
5650
עֶ֚בֶד
subs.m.sg.a
siervo
9003
לְ
prep
de
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
6003
עֲמָֽלֵקִ֔י
adjv.m.sg.a
amalecita
9005
וַ
conj
y
5800
יַּעַזְבֵ֧נִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me ha abandonado
113
אֲדֹנִ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
3588
כִּ֥י
conj
pues
2470
חָלִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
enfermé
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
7969
שְׁלֹשָֽׁה׃
subs.f.sg.a
tres


pues hicimos una incursión a la parte del Neguev que es de los cereteos, y de Judá, y al Neguev de Caleb; y pusimos fuego a Siclag. (RV1960)

587
אֲנַ֡חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
6584
פָּשַׁ֜טְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hicimos incursión
5045
נֶ֧גֶב
subs.m.sg.c
Negueb de
9006
הַ
art
el
3774
כְּרֵתִ֛י
subs.m.sg.a
cereteo
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
por
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
9003
לִֽ
prep
para
3063
יהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
por
5045
נֶ֣גֶב
subs.m.sg.c
Negueb de
3612
כָּלֵ֑ב
nmpr.m.sg.a
Caleb
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
6860
צִקְלַ֖ג
nmpr.u.sg.a
Siclag
8313
שָׂרַ֥פְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
quemamos
9001
בָ
prep
con
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
fuego


Y le dijo David: ¿Me llevarás tú a esa tropa? Y él dijo: Júrame por Dios que no me matarás, ni me entregarás en mano de mi amo, y yo te llevaré a esa gente. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3381
תֹורִדֵ֖נִי
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
tú me conducirás
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
la
1416
גְּד֣וּד
subs.m.sg.a
banda
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
ésta?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7650
הִשָּׁבְעָה֩
verbo.nif.impv.p2.m.sg
jura
9003
לִּ֨י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9001
בֵֽ
prep
por
430
אלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
Dios
518
אִם־
conj
que no
4191
תְּמִיתֵ֗נִי
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me matarás
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
no
5462
תַּסְגִּרֵ֨נִי֙
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me entregarás
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9005
וְ
conj
y
3381
אֹורִֽדְךָ֖
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te conduciré
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
la
1416
גְּד֥וּד
subs.m.sg.a
banda
9006
הַ
art
la
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
esta


Lo llevó, pues; y he aquí que estaban desparramados sobre toda aquella tierra, comiendo y bebiendo y haciendo fiesta, por todo aquel gran botín que habían tomado de la tierra de los filisteos y de la tierra de Judá. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3381
יֹּ֣רִדֵ֔הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le condujo
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí que
5203
נְטֻשִׁ֖ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
estaban dispersos
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
faz de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
398
אֹכְלִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
comiendo
9005
וְ
conj
y
8354
שֹׁתִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
bebiendo
9005
וְ
conj
y
2287
חֹ֣גְגִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
festejando
9001
בְּ
prep
por
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
7998
שָּׁלָ֣ל
subs.m.sg.a
botín
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
grande
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3947
לָקְח֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habían tomado
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
6430
פְּלִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
filisteos
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Judá


Y los hirió David desde aquella mañana hasta la tarde del día siguiente; y no escapó de ellos ninguno, sino cuatrocientos jóvenes que montaron sobre los camellos y huyeron. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5221
יַּכֵּ֥ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les golpeó
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
4480
מֵ
prep
desde
9006
הַ
art
el
5399
נֶּ֥שֶׁף
subs.m.sg.a
alba
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עֶ֖רֶב
subs.m.sg.a
tarde
9003
לְ
prep
de
4283
מָֽחֳרָתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
día siguiente
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
4422
נִמְלַ֤ט
verbo.nif.perf.p3.m.sg
escapó
4480
מֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
3588
כִּי֩
conj
-
518
אִם־
conj
sino
702
אַרְבַּ֨ע
subs.u.sg.a
cuatro
3967
מֵאֹ֧ות
subs.f.pl.a
cientos
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.a
hombres
5288
נַ֛עַר
subs.m.sg.a
jóvenes
834
אֲשֶׁר־
conj
que
7392
רָכְב֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
montaron
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
los
1581
גְּמַלִּ֖ים
subs.m.pl.a
camellos
9005
וַ
conj
y
5127
יָּנֻֽסוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
huyeron


Y libró David todo lo que los amalecitas habían tomado, y asimismo libertó David a sus dos mujeres. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5337
יַּצֵּ֣ל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
liberó
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֵ֛ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
3947
לָקְח֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
había tomado
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8147
שְׁתֵּ֥י
subs.f.du.c
dos
802
נָשָׁ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
mujeres suyas
5337
הִצִּ֥יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
liberó
1732
דָּוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
David


Y no les faltó cosa alguna, chica ni grande, así de hijos como de hijas, del robo, y de todas las cosas que les habían tomado; todo lo recuperó David. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
5737
נֶעְדַּר־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
faltó
9003
לָ֠הֶם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
el
6996
קָּטֹ֨ן
subs.m.sg.a
pequeño
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹ֜ול
subs.m.sg.a
grande
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
1121
בָּנִ֤ים
subs.m.pl.a
hijos
9005
וּ
conj
e
1323
בָנֹות֙
subs.f.pl.a
hijas
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
7998
שָּׁלָ֔ל
subs.m.sg.a
botín
9005
וְ
conj
y
5704
עַ֛ד
prep
hasta
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
3947
לָקְח֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habían tomado
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9006
הַ
art
la
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
totalidad
7725
הֵשִׁ֥יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
recuperó
1732
דָּוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
David


Tomó también David todas las ovejas y el ganado mayor; y trayéndolo todo delante, decían: Este es el botín de David. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
6629
צֹּ֖אן
subs.u.sg.a
ganado menor
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
1241
בָּקָ֑ר
subs.u.sg.a
ganado mayor
5090
נָהֲג֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
llevaban
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
delante
9006
הַ
art
la
4735
מִּקְנֶ֣ה
subs.m.sg.a
posesión
9006
הַ
art
la
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
ésta
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
decían
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
éste
7998
שְׁלַ֥ל
subs.m.sg.c
botín de
1732
דָּוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
David


Y vino David a los doscientos hombres que habían quedado cansados y no habían podido seguir a David, a los cuales habían hecho quedar en el torrente de Besor; y ellos salieron a recibir a David y al pueblo que con él estaba. Y cuando David llegó a la gente, les saludó con paz. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
3967
מָאתַ֨יִם
subs.f.du.a
doscientos
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֜ים
subs.m.pl.a
hombres
834
אֲשֶֽׁר־
conj
que
6296
פִּגְּר֣וּ׀
verbo.piel.perf.p3.u.pl
estaban cansados
4480
מִ
prep
para
1980
לֶּ֣כֶת׀
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ir
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
tras
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
3427
יֹּֽשִׁיבֻם֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
los había asentado
9001
בְּ
prep
en
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
torrente de
9006
הַ
art
el
1308
בְּשֹׂ֔ור
nmpr.u.sg.a
Besor
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּֽצְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ellos salieron
9003
לִ
prep
a
7122
קְרַ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
encuentro de
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
7122
קְרַ֖את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
encuentro de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
854
אִתֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וַ
conj
y
5066
יִּגַּ֤שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se acercó
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
7592
יִּשְׁאַ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
preguntó
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9003
לְ
prep
por
7965
שָׁלֹֽום׃ ס
subs.m.sg.a
paz


Entonces todos los malos y perversos de entre los que habían ido con David, respondieron y dijeron: Porque no fueron con nosotros, no les daremos del botín que hemos quitado, sino a cada uno su mujer y sus hijos; que los tomen y se vayan. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֜עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.a
hombre
7451
רָ֣ע
adjv.m.sg.a
malo
9005
וּ
conj
y
1100
בְלִיַּ֗עַל
subs.m.sg.a
perverso
4480
מֵֽ
prep
de
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁים֮
subs.m.pl.a
hombres
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1980
הָלְכ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habían ido
5973
עִם־
prep
con
1732
דָּוִד֒
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
3282
יַ֚עַן
prep.u.sg.c
puesto
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
1980
הָלְכ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han ido
5973
עִמִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
3808
לֹֽא־
nega
no
5414
נִתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p1.u.pl
se entregue
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4480
מֵ
prep
de
9006
הַ
art
el
7998
שָּׁלָ֖ל
subs.m.sg.a
botín
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
5337
הִצַּ֑לְנוּ
verbo.hif.perf.p1.u.pl
hemos liberado
3588
כִּֽי־
conj
-
518
אִם־
conj
sino
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
853
אֶת־
prep
a
802
אִשְׁתֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mujer
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
1121
בָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
9005
וְ
conj
y
5090
יִנְהֲג֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
que lleven
9005
וְ
conj
y
1980
יֵלֵֽכוּ׃ ס
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se vayan


Y David dijo: No hagáis eso, hermanos míos, de lo que nos ha dado Jehová, quien nos ha guardado, y ha entregado en nuestra mano a los merodeadores que vinieron contra nosotros. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
3808
לֹֽא־
nega
no
6213
תַעֲשׂ֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
haréis
3651
כֵ֖ן
advb
así
251
אֶחָ֑י
subs.m.pl.a
hermanos míos
853
אֵ֠ת
prep
con
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
5414
נָתַ֨ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dado
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
a vosotros
9005
וַ
conj
y
8104
יִּשְׁמֹ֣ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ha guardado
853
אֹתָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
vosotros
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּ֗ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ha entregado
853
אֶֽת־
prep
a
9006
הַ
art
la
1416
גְּד֛וּד
subs.m.sg.a
banda
9006
הַ
conj
que
935
בָּ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
venía
5921
עָלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
contra nosotros
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֵֽנוּ׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra mano


¿Y quién os escuchará en este caso? Porque conforme a la parte del que desciende a la batalla, así ha de ser la parte del que queda con el bagaje; les tocará parte igual. (RV1960)

9005
וּ
conj
¿y
4310
מִי֙
prin.u.u
quién
8085
יִשְׁמַ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
escuchará
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9003
לַ
prep
para
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
palabra
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
esta?
3588
כִּ֞י
conj
pues
9002
כְּ
prep
como
2506
חֵ֣לֶק׀
subs.m.sg.c
parte de
9006
הַ
conj
el
3381
יֹּרֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que baja
9001
בַּ
prep
a
4421
מִּלְחָמָ֗ה
subs.f.sg.a
batalla
9005
וּֽ
conj
y
9002
כְ
prep
como
2506
חֵ֛לֶק
subs.m.sg.c
parte
9006
הַ
conj
el
3427
יֹּשֵׁ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que permanece
5921
עַל־
prep
con
9006
הַ
art
el
3627
כֵּלִ֖ים
subs.m.pl.a
bagaje
3162
יַחְדָּ֥ו
advb
igual
2505
יַחֲלֹֽקוּ׃ ס
verbo.qal.impf.p3.m.pl
repartirán


Desde aquel día en adelante fue esto por ley y ordenanza en Israel, hasta hoy. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
4480
מֵֽ
prep
desde
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
aquel
9005
וָ
conj
y
4605
מָ֑עְלָה
subs.u.sg.a
en adelante
9005
וַ
conj
que
7760
יְשִׂמֶ֜הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la estableció
9003
לְ
prep
para
2706
חֹ֤ק
subs.m.sg.a
ley
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
4941
מִשְׁפָּט֙
subs.m.sg.a
norma
9003
לְ
prep
para
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃ פ
prde.m.sg
éste


Y cuando David llegó a Siclag, envió del botín a los ancianos de Judá, sus amigos, diciendo: He aquí un presente para vosotros del botín de los enemigos de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
6860
צִ֣קְלַ֔ג
nmpr.u.sg.a
Siclag
9005
וַ
conj
y
7971
יְשַׁלַּ֧ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
envió
4480
מֵֽ
prep
de
9006
הַ
art
el
7998
שָּׁלָ֛ל
subs.m.sg.a
botín
9003
לְ
prep
a
2205
זִקְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ancianos de
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9003
לְ
prep
a
7453
רֵעֵ֣הוּ
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus amigos
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
2009
הִנֵּ֤ה
intj
he aquí
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
1293
בְּרָכָ֔ה
subs.f.sg.a
bendición
4480
מִ
prep
de
7998
שְּׁלַ֖ל
subs.m.sg.c
botín de
340
אֹיְבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
enemigos de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Lo envió a los que estaban en Bet-el, en Ramot del Neguev, en Jatir, (RV1960)

9003
לַ
prep
para
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
los que
9001
בְּ
prep
en
1008
בֵֽית־אֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Bet-el
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
los que
9001
בְּ
prep
en
7216
רָמֹֽות־
nmpr.u.sg.a
Ramot
5045
נֶ֖גֶב
subs.m.sg.a
Negueb
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
los que
9001
בְּ
prep
en
3492
יַתִּֽר׃
nmpr.u.sg.a
Jatir


en Aroer, en Sifmot, en Estemoa, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
los que
9001
בַּ
prep
en
6177
עֲרֹעֵ֛ר
nmpr.u.sg.a
Aroer
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
los que
9001
בְּ
prep
en
8224
שִֽׂפְמֹ֖ות
nmpr.u.sg.a
Sifmot
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
los que
9001
בְּ
prep
en
851
אֶשְׁתְּמֹֽעַ׃ ס
nmpr.u.sg.a
Estemoa


en Racal, en las ciudades de Jerameel, en las ciudades del ceneo, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
los que
9001
בְּ
prep
en
7403
רָכָ֗ל
nmpr.u.sg.a
Racal
9005
וְ
conj
y
9003
לַֽ
prep
para
834
אֲשֶׁר֙
conj
los que
9001
בְּ
prep
en
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
ciudades de
9006
הַ
art
el
3397
יְּרַחְמְאֵלִ֔י
subs.m.sg.a
jerameelita
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
los que
9001
בְּ
prep
en
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
ciudades de
9006
הַ
art
el
7017
קֵּינִֽי׃
subs.m.sg.a
ceneo


en Horma, en Corasán, en Atac, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
los que
9001
בְּ
prep
en
2767
חָרְמָ֛ה
nmpr.u.sg.a
Hormá
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
los que
9001
בְּ
prep
en
3565
בֹור־עָשָׁ֖ן
nmpr.u.sg.a
Cor-asan
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
para
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
los que
9001
בַּ
prep
en
6269
עֲתָֽךְ׃
nmpr.u.sg.a
Atac


en Hebrón, y en todos los lugares donde David había estado con sus hombres. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
los que
9001
בְּ
prep
en
2275
חֶבְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Hebrón
9005
וּֽ
conj
y
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
4725
מְּקֹמֹ֛ות
subs.m.pl.a
lugares
834
אֲשֶֽׁר־
conj
donde
1980
הִתְהַלֶּךְ־
verbo.hit.perf.p3.m.sg
había andado
8033
שָׁ֥ם
advb
allí
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וַ
conj
y
376
אֲנָשָֽׁיו׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hombres




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos