Biblia Interlineal |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
5288 נַּ֧עַר subs.m.sg.a joven |
8050 שְׁמוּאֵ֛ל nmpr.m.sg.a Samuel |
8334 מְשָׁרֵ֥ת verbo.piel.ptca.u.m.sg.a servía |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
5941 עֵלִ֑י nmpr.m.sg.a Elí |
9005 וּ conj y |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
3368 יָקָר֙ adjv.m.sg.a rara |
9001 בַּ prep en |
3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a días |
9006 הָ art los |
1992 הֵ֔ם prde.p3.m.pl aquellos |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no haía |
2377 חָזֹ֖ון subs.m.sg.a visión |
6555 נִפְרָֽץ׃ ס verbo.nif.ptca.u.m.sg.a frecuente |
Y aconteció un día, que estando Elí acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban a oscurecerse de modo que no podía ver, (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquel |
9005 וְ conj que |
5941 עֵלִ֖י nmpr.m.sg.a Elí |
7901 שֹׁכֵ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estaba acostado |
9001 בִּ prep en |
4725 מְקֹמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su sitio |
9005 וְ conj y |
5869 עֵינָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
2490 הֵחֵ֣לּוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl habían empezado |
3544 כֵהֹ֔ות adjv.f.pl.a a embotarse |
3808 לֹ֥א nega no |
3201 יוּכַ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg podía |
9003 לִ prep - |
7200 רְאֹֽות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a ver |
Samuel estaba durmiendo en el templo de Jehová, donde estaba el arca de Dios; y antes que la lámpara de Dios fuese apagada, (RV1960)
9005 וְ conj y |
5216 נֵ֤ר subs.m.sg.c lámpara de |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
2962 טֶ֣רֶם advb.u.sg.a aún no |
3518 יִכְבֶּ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg se había apagado |
9005 וּ conj y |
8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Samuel |
7901 שֹׁכֵ֑ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estaba acostado |
9001 בְּ prep en |
1964 הֵיכַ֣ל subs.m.sg.c templo de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c arca de |
430 אֱלֹהִֽים׃ פ subs.m.pl.a Dios |
Jehová llamó a Samuel; y él respondió: Heme aquí. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֧א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg él dijo |
2009 הִנֵּֽנִי׃ intj.prs.p1.u.sg heme aquí |
Y corriendo luego a Elí, dijo: Heme aquí; ¿para qué me llamaste? Y Elí le dijo: Yo no he llamado; vuelve y acuéstate. Y él se volvió y se acostó. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7323 יָּ֣רָץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg corrío |
413 אֶל־ prep hacia |
5941 עֵלִ֗י nmpr.m.sg.a Elí |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
2009 הִנְנִי֙ intj.prs.p1.u.sg heme aquí |
3588 כִּֽי־ conj pues |
7121 קָרָ֣אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg llamaste |
9003 לִּ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg él dijo |
3808 לֹֽא־ nega no |
7121 קָרָ֖אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg llamé |
7725 שׁ֣וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
7901 שְׁכָ֑ב verbo.qal.impv.p2.m.sg acuéstate |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
9005 וַ conj y |
7901 יִּשְׁכָּֽב׃ ס verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acostó |
Y Jehová volvió a llamar otra vez a Samuel. Y levantándose Samuel, vino a Elí y dijo: Heme aquí; ¿para qué me has llamado? Y él dijo: Hijo mío, yo no he llamado; vuelve y acuéstate. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3254 יֹּ֣סֶף verbo.hif.wayq.p3.m.sg volvió |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7121 קְרֹ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.a a llamar |
5750 עֹוד֮ advb.m.sg.a de nuevo |
8050 שְׁמוּאֵל֒ nmpr.m.sg.a Samuel |
9005 וַ conj y |
6965 יָּ֤קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
413 אֶל־ prep hacia |
5941 עֵלִ֔י nmpr.m.sg.a Elí |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
2009 הִנְנִ֔י intj.prs.p1.u.sg heme aquí |
3588 כִּ֥י conj pues |
7121 קָרָ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg llamaste |
9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3808 לֹֽא־ nega no |
7121 קָרָ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg llamé |
1121 בְנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
7725 שׁ֥וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
7901 שְׁכָֽב׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg acuéstate |
Y Samuel no había conocido aún a Jehová, ni la palabra de Jehová le había sido revelada. (RV1960)
9005 וּ conj y |
8050 שְׁמוּאֵ֕ל nmpr.m.sg.a Samuel |
2962 טֶ֖רֶם advb.u.sg.a aún no |
3045 יָדַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg conocía |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
2962 טֶ֛רֶם advb.u.sg.a aún no |
1540 יִגָּלֶ֥ה verbo.nif.impf.p3.m.sg se había revelado |
413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg a él |
1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Jehová, pues, llamó la tercera vez a Samuel. Y él se levantó y vino a Elí, y dijo: Heme aquí; ¿para qué me has llamado? Entonces entendió Elí que Jehová llamaba al joven. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3254 יֹּ֨סֶף verbo.hif.wayq.p3.m.sg volvió |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7121 קְרֹא־ verbo.qal.infc.u.u.u.c a llamar |
8050 שְׁמוּאֵל֮ nmpr.m.sg.a Samuel |
9001 בַּ prep por |
7992 שְּׁלִשִׁית֒ subs.f.sg.a tercera |
9005 וַ conj y |
6965 יָּ֨קָם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
413 אֶל־ prep hacia |
5941 עֵלִ֔י nmpr.m.sg.a Elí |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
2009 הִנְנִ֔י intj.prs.p1.u.sg heme aquí |
3588 כִּ֥י conj pues |
7121 קָרָ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg llamaste |
9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9005 וַ conj y |
995 יָּ֣בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg comprendió |
5941 עֵלִ֔י nmpr.m.sg.a Elí |
3588 כִּ֥י conj que |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7121 קֹרֵ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a llamaba |
9003 לַ prep a |
5288 נָּֽעַר׃ subs.m.sg.a chico |
Y dijo Elí a Samuel: Ve y acuéstate; y si te llamare, dirás: Habla, Jehová, porque tu siervo oye. Así se fue Samuel, y se acostó en su lugar. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
5941 עֵלִ֣י nmpr.m.sg.a Elí |
9003 לִ prep a |
8050 שְׁמוּאֵל֮ nmpr.m.sg.a Samuel |
1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
7901 שְׁכָב֒ verbo.qal.impv.p2.m.sg acuéstate |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
518 אִם־ conj si |
7121 יִקְרָ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg llama |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וְ conj y |
559 אָֽמַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg que tú dirás |
1696 דַּבֵּ֣ר verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּ֥י conj que |
8085 שֹׁמֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a escucha |
5650 עַבְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9005 וַ conj y |
7901 יִּשְׁכַּ֖ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acostó |
9001 בִּ prep en |
4725 מְקֹומֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
Y vino Jehová y se paró, y llamó como las otras veces: ¡Samuel, Samuel! Entonces Samuel dijo: Habla, porque tu siervo oye. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
3320 יִּתְיַצַּ֔ב verbo.hit.wayq.p3.m.sg se presentó |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
9002 כְ prep como |
6471 פַֽעַם־ subs.f.sg.a vez |
9001 בְּ prep y |
6471 פַ֖עַם subs.f.sg.a vez |
8050 שְׁמוּאֵ֣ל׀ nmpr.m.sg.a Samuel |
8050 שְׁמוּאֵ֑ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
1696 דַּבֵּ֔ר verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
3588 כִּ֥י conj que |
8085 שֹׁמֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a escucha |
5650 עַבְדֶּֽךָ׃ פ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
Y Jehová dijo a Samuel: He aquí haré yo una cosa en Israel, que a quien la oyere, le retiñirán ambos oídos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
2009 הִנֵּ֧ה intj he aquí |
595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
6213 עֹשֶׂ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a haré |
1697 דָבָ֖ר subs.m.sg.a cosa |
9001 בְּ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
8085 שֹׁ֣מְעֹ֔ו verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg el que lo oiga |
6750 תְּצִלֶּ֖ינָה verbo.hif.impf.p3.f.pl zumbarán |
8147 שְׁתֵּ֥י subs.f.du.c dos |
241 אָזְנָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg oídos suyos |
Aquel día yo cumpliré contra Elí todas las cosas que he dicho sobre su casa, desde el principio hasta el fin. (RV1960)
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg aquel |
6965 אָקִ֣ים verbo.hif.impf.p1.u.sg haré subir |
413 אֶל־ prep contra |
5941 עֵלִ֔י nmpr.m.sg.a Elí |
853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
1696 דִּבַּ֖רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg dijo |
413 אֶל־ prep contra |
1004 בֵּיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
2490 הָחֵ֖ל verbo.hif.infa.u.u.u.a comenzar |
9005 וְ conj y |
3615 כַלֵּֽה׃ verbo.piel.infa.u.u.u.a acabar |
Y le mostraré que yo juzgaré su casa para siempre, por la iniquidad que él sabe; porque sus hijos han blasfemado a Dios, y él no los ha estorbado. (RV1960)
9005 וְ conj e |
5046 הִגַּ֣דְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg informaré |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3588 כִּֽי־ conj que |
8199 שֹׁפֵ֥ט verbo.qal.ptca.u.m.sg.a juzgo |
589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg yo |
853 אֶת־ prep a |
1004 בֵּיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
5704 עַד־ prep hasta |
5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a siempre |
9001 בַּ prep por |
5771 עֲוֹ֣ן subs.m.sg.c pecado |
834 אֲשֶׁר־ conj pues |
3045 יָדַ֗ע verbo.qal.perf.p3.m.sg conocía |
3588 כִּֽי־ conj que |
7043 מְקַֽלְלִ֤ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a maldecían |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl para ellos |
1121 בָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3543 כִהָ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg corrigió |
9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Por tanto, yo he jurado a la casa de Elí que la iniquidad de la casa de Elí no será expiada jamás, ni con sacrificios ni con ofrendas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3651 לָכֵ֥ן advb por esto |
7650 נִשְׁבַּ֖עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg he jurado |
9003 לְ prep a |
1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
5941 עֵלִ֑י nmpr.m.sg.a Elí |
518 אִֽם־ conj no |
3722 יִתְכַּפֵּ֞ר verbo.hit.impf.p3.m.sg será expiado |
5771 עֲוֹ֧ן subs.m.sg.c pecado de |
1004 בֵּית־ subs.m.sg.c casa de |
5941 עֵלִ֛י nmpr.m.sg.a Elí |
9001 בְּ prep con |
2077 זֶ֥בַח subs.m.sg.a sacrificio |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
4503 מִנְחָ֖ה subs.f.sg.a ofrenda |
5704 עַד־ prep hasta |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a siempre |
Y Samuel estuvo acostado hasta la mañana, y abrió las puertas de la casa de Jehová. Y Samuel temía descubrir la visión a Elí. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7901 יִּשְׁכַּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acostó |
8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הַ art la |
1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana |
9005 וַ conj y |
6605 יִּפְתַּ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg abrió |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1817 דַּלְתֹ֣ות subs.f.pl.c puertas de |
1004 בֵּית־ subs.m.sg.c casa de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וּ conj y |
8050 שְׁמוּאֵ֣ל nmpr.m.sg.a Samuel |
3372 יָרֵ֔א verbo.qal.perf.p3.m.sg estaba temeroso |
4480 מֵ prep de |
5046 הַגִּ֥יד verbo.hif.infc.u.u.u.a contar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
4759 מַּרְאָ֖ה subs.f.sg.a visión |
413 אֶל־ prep a |
5941 עֵלִֽי׃ nmpr.m.sg.a Elí |
Llamando, pues, Elí a Samuel, le dijo: Hijo mío, Samuel. Y él respondió: Heme aquí. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
5941 עֵלִי֙ nmpr.m.sg.a Elí |
853 אֶת־ prep a |
8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8050 שְׁמוּאֵ֣ל nmpr.m.sg.a Samuel |
1121 בְּנִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
2009 הִנֵּֽנִי׃ intj.prs.p1.u.sg heme aquí |
Y Elí dijo: ¿Qué es la palabra que te habló? Te ruego que no me la encubras; así te haga Dios y aun te añada, si me encubrieres palabra de todo lo que habló contigo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4100 מָ֤ה prin.u.u ¿qué |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a palabra |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg dijo |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti? |
408 אַל־ nega no |
4994 נָ֥א intj pues |
3582 תְכַחֵ֖ד verbo.piel.impf.p2.m.sg ocultes |
4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg de mí |
3541 כֹּ֣ה advb así |
6213 יַעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg haga |
9003 לְּךָ֤ prep.prs.p2.m.sg a ti |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
9005 וְ conj y |
3541 כֹ֣ה advb así |
3254 יֹוסִ֔יף verbo.hif.impf.p3.m.sg añada |
518 אִם־ conj si |
3582 תְּכַחֵ֤ד verbo.piel.impf.p2.m.sg ocultas |
4480 מִמֶּ֨נִּי֙ prep.prs.p1.u.sg de mí |
1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a palabra |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a palabra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg dijo |
413 אֵלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Y Samuel se lo manifestó todo, sin encubrirle nada. Entonces él dijo: Jehová es; haga lo que bien le pareciere. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5046 יַּגֶּד־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg relató |
9003 לֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg a él |
8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a palabras |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3582 כִחֵ֖ד verbo.piel.perf.p3.m.sg ocultó |
4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p3.m.sg de él |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֕ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg él dijo |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg Él |
9006 הַ conj lo |
2896 טֹּ֥וב adjv.m.sg.a bueno |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
6213 יַעֲשֶֽׂה׃ פ verbo.qal.impf.p3.m.sg haga |
Y Samuel creció, y Jehová estaba con él, y no dejó caer a tierra ninguna de sus palabras. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1431 יִּגְדַּ֖ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg creció |
8050 שְׁמוּאֵ֑ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9005 וַֽ conj y |
3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estaba |
5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
5307 הִפִּ֥יל verbo.hif.perf.p3.m.sg dejó caer |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
1697 דְּבָרָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus palabras |
776 אָֽרְצָה׃ subs.u.sg.a a tierra |
Y todo Israel, desde Dan hasta Beerseba, conoció que Samuel era fiel profeta de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3045 יֵּ֨דַע֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg supo |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מִ prep desde |
1835 דָּ֖ן nmpr.u.sg.a Dan |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
875 בְּאֵ֣ר subs.f.sg.c Beer |
7652 שָׁ֑בַע nmpr.u.sg.a seba |
3588 כִּ֚י conj que |
539 נֶאֱמָ֣ן verbo.nif.ptca.u.m.sg.a fiel |
8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9003 לְ prep como |
5030 נָבִ֖יא subs.m.sg.a profeta |
9003 לַ prep de |
3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y Jehová volvió a aparecer en Silo; porque Jehová se manifestó a Samuel en Silo por la palabra de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3254 יֹּ֥סֶף verbo.hif.wayq.p3.m.sg volvió |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep a |
7200 הֵרָאֹ֣ה verbo.nif.infa.u.u.u.a hacerse ver |
9001 בְ prep en |
7887 שִׁלֹ֑ה nmpr.u.sg.a Silo |
3588 כִּֽי־ conj pues |
1540 נִגְלָ֨ה verbo.nif.perf.p3.m.sg se había revelado |
3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
8050 שְׁמוּאֵ֛ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9001 בְּ prep en |
7886 שִׁלֹ֖ו nmpr.u.sg.a Silo |
9001 בִּ prep con |
1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |