Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
1 Samuel 22

×

Shemuel Álef

Yéndose luego David de allí, huyó a la cueva de Adulam; y cuando sus hermanos y toda la casa de su padre lo supieron, vinieron allí a él.

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֤לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se fue
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁ֔ם
advb
allí
9005
וַ
conj
y
4422
יִּמָּלֵ֖ט
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
se escapó
413
אֶל־
prep
a
4631
מְעָרַ֣ת
subs.f.sg.c
cueva de
5725
עֲדֻלָּ֑ם
nmpr.u.sg.a
Adulam
9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמְע֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
lo oyeron
251
אֶחָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9005
וַ
conj
y
3381
יֵּרְד֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
bajaron
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
hacia él
8033
שָֽׁמָּה׃
advb
allí


Y se juntaron con él todos los afligidos, y todo el que estaba endeudado, y todos los que se hallaban en amargura de espíritu, y fue hecho jefe de ellos; y tuvo consigo como cuatrocientos hombres. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6908
יִּֽתְקַבְּצ֣וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
se reunieron
413
אֵ֠לָיו
prep.prs.p3.m.sg
junto a él
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
4689
מָצֹ֜וק
subs.m.sg.a
oprimido
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
5383
נֹשֶׁא֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
acreedor
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
4751
מַר־
adjv.m.sg.c
amargo de
5315
נֶ֔פֶשׁ
subs.f.sg.a
espíritu
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
él fue
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
9003
לְ
prep
como
8269
שָׂ֑ר
subs.m.sg.a
jefe
9005
וַ
conj
y
1961
יִּהְי֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
estuvieron
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9002
כְּ
prep
como
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.a
cuatro
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
cientos
376
אִֽישׁ׃
subs.m.sg.a
hombres


Y se fue David de allí a Mizpa de Moab, y dijo al rey de Moab: Yo te ruego que mi padre y mi madre estén con vosotros, hasta que sepa lo que Dios hará de mí. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֧לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁ֖ם
advb
allí
4707
מִצְפֵּ֣ה
subs.m.sg.c
Mizpá de
4124
מֹואָ֑ב
nmpr.u.sg.a
Moab
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֶל־
prep
a
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
4124
מֹואָ֗ב
nmpr.u.sg.a
Moab
3318
יֵֽצֵא־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
quede
4994
נָ֞א
intj
te ruego
1
אָבִ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi padre
9005
וְ
conj
y
517
אִמִּי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi madre
854
אִתְּכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
5704
עַ֚ד
prep
hasta
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3045
אֵדַ֔ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
sepa yo
4100
מַה־
prin.u.u
qué
6213
יַּֽעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hará
9003
לִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Dios


Los trajo, pues, a la presencia del rey de Moab, y habitaron con él todo el tiempo que David estuvo en el lugar fuerte. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5148
יַּנְחֵ֕ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los trajo
854
אֶת־
prep
a
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
presencia de
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
4124
מֹואָ֑ב
nmpr.u.sg.a
Moab
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּשְׁב֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
permanecieron
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
días de
1961
הֱיֹות־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
estar de
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בַּ
prep
en
4686
מְּצוּדָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
fortaleza


Pero el profeta Gad dijo a David: No te estés en este lugar fuerte; anda y vete a tierra de Judá. Y David se fue, y vino al bosque de Haret. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1410
גָּ֨ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֜יא
subs.m.sg.a
profeta
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
3808
לֹ֤א
nega
no
3427
תֵשֵׁב֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te asientes
9001
בַּ
prep
en
4686
מְּצוּדָ֔ה
subs.f.sg.a
fortaleza
1980
לֵ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
anda
9005
וּ
conj
y
935
בָֽאתָ־
verbo.qal.perf.p2.m.sg
ve
9003
לְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
te
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
3264
יַ֥עַר
subs.m.sg.c
bosque de
2802
חָֽרֶת׃ ס
nmpr.u.sg.a
Haret


Oyó Saúl que se sabía de David y de los que estaban con él. Y Saúl estaba sentado en Gabaa, debajo de un tamarisco sobre un alto; y tenía su lanza en su mano, y todos sus siervos estaban alrededor de él. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escuchó
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
3588
כִּ֚י
conj
que
3045
נֹודַ֣ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se había sabido
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
376
אֲנָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
de hombres
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
854
אִתֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וְ
conj
y
7586
שָׁאוּל֩
nmpr.m.sg.a
Saúl
3427
יֹושֵׁ֨ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
estando sentado
9001
בַּ
prep
en
1390
גִּבְעָ֜ה
nmpr.f.sg.a
Guibea
8478
תַּֽחַת־
prep.m.sg.c
bajo
9006
הָ
art
el
815
אֶ֤שֶׁל
subs.m.sg.a
tamarisco
9001
בָּֽ
prep
en
7413
רָמָה֙
subs.f.sg.a
colina
9005
וַ
conj
y
2595
חֲנִיתֹ֣ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su lanza
9001
בְ
prep
en
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
5650
עֲבָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
5324
נִצָּבִ֥ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
estaban en pie
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
junto a él


Y dijo Saúl a sus siervos que estaban alrededor de él: Oíd ahora, hijos de Benjamín: ¿Os dará también a todos vosotros el hijo de Isaí tierras y viñas, y os hará a todos vosotros jefes de millares y jefes de centenas, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9003
לַֽ
prep
a
5650
עֲבָדָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus servidores
9006
הַ
conj
los
5324
נִּצָּבִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
que estaban en pie
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
junto a él
8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
escuchad
4994
נָ֖א
intj
os ruego
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
ben-
1145
יְמִינִ֑י
subs.m.sg.a
jaminitas
1571
גַּם־
advb
¿también
9003
לְ
prep
a
3605
כֻלְּכֶ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
todos vosotros
5414
יִתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entregará
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3448
יִשַׁי֙
nmpr.m.sg.a
Isaí
7704
שָׂדֹ֣ות
subs.m.pl.a
campos
9005
וּ
conj
y
3754
כְרָמִ֔ים
subs.m.pl.a
viñedos?
9003
לְ
prep
¿a
3605
כֻלְּכֶ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
todos vosotros
7760
יָשִׂ֔ים
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hará
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
jefes de
505
אֲלָפִ֖ים
subs.m.pl.a
millares
9005
וְ
conj
y
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
jefes de
3967
מֵאֹֽות׃
subs.f.pl.a
centenas


para que todos vosotros hayáis conspirado contra mí, y no haya quien me descubra al oído cómo mi hijo ha hecho alianza con el hijo de Isaí, ni alguno de vosotros que se duela de mí y me descubra cómo mi hijo ha levantado a mi siervo contra mí para que me aceche, tal como lo hace hoy? (RV1960)

3588
כִּי֩
conj
que
7194
קְשַׁרְתֶּ֨ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
os habéis unido
3605
כֻּלְּכֶ֜ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
todos vosotros
5921
עָלַ֗י
prep
contra mí
9005
וְ
conj
y
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no ha habido
1540
גֹּלֶ֤ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
quien descubriera
853
אֶת־
prep
a
241
אָזְנִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi oído
9001
בִּ
prep
sobre
3772
כְרָת־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
el hacer alianza de
1121
בְּנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hijo
5973
עִם־
prep
con
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3448
יִשַׁ֔י
nmpr.m.sg.a
Isaí
9005
וְ
conj
y
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no ha habido
2470
חֹלֶ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
quien se preocupara
4480
מִכֶּ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
entre vosotros
5921
עָלַ֖י
prep
de mí
9005
וְ
conj
y
1540
גֹלֶ֣ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
descubriera
853
אֶת־
prep
a
241
אָזְנִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi oído
3588
כִּ֣י
conj
que
6965
הֵקִים֩
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ha levantado
1121
בְּנִ֨י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hijo
853
אֶת־
prep
a
5650
עַבְדִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi siervo
5921
עָלַ֛י
prep
contra mí
9003
לְ
prep
para
693
אֹרֵ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
acechar
9002
כַּ
prep
como
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃ ס
prde.m.sg
éste?


Entonces Doeg edomita, que era el principal de los siervos de Saúl, respondió y dijo: Yo vi al hijo de Isaí que vino a Nob, a Ahimelec hijo de Ahitob, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֜עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
1673
דֹּאֵ֣ג
nmpr.m.sg.a
Doeg
9006
הָ
art
el
130
אֲדֹמִ֗י
subs.m.sg.a
edomita
9005
וְ
conj
y
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
él
5324
נִצָּ֥ב
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
levantado
5921
עַל־
prep
sobre
5650
עַבְדֵֽי־
subs.m.pl.c
los siervos de
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7200
רָאִ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
yo vi
853
אֶת־
prep
a
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3448
יִשַׁ֔י
nmpr.m.sg.a
Isaí
935
בָּ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
viniendo
5011
נֹ֔בֶה
nmpr.u.sg.a
Nob
413
אֶל־
prep
a
288
אֲחִימֶ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ahimélec
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
285
אֲחִטֽוּב׃
nmpr.m.sg.a
Ajitub


el cual consultó por él a Jehová y le dio provisiones, y también le dio la espada de Goliat el filisteo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7592
יִּשְׁאַל־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
consultó
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
por él
9001
בַּֽ
prep
a
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
6720
צֵידָ֖ה
subs.f.sg.a
provisión
5414
נָ֣תַן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
entregó
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֗ת
prep
[Marcador de objeto]
2719
חֶ֛רֶב
subs.f.sg.c
espada de
1555
גָּלְיָ֥ת
nmpr.m.sg.a
Goliat
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֖י
subs.m.sg.a
filisteo
5414
נָ֥תַן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
le entregó
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él


Y el rey envió por el sacerdote Ahimelec hijo de Ahitob, y por toda la casa de su padre, los sacerdotes que estaban en Nob; y todos vinieron al rey. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֡לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לִ
prep
a
7121
קְרֹא֩
verbo.qal.infc.u.u.u.a
llamar
853
אֶת־
prep
a
288
אֲחִימֶ֨לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ahimélec
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
285
אֲחִיט֜וּב
nmpr.m.sg.a
Ajitub
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֨ת
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa
1
אָבִ֛יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de su padre
9006
הַ
art
los
3548
כֹּהֲנִ֖ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
5011
נֹ֑ב
nmpr.u.sg.a
Nob
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֥אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
3605
כֻלָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos ellos
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃ ס
subs.m.sg.a
rey


Y Saúl le dijo: Oye ahora, hijo de Ahitob. Y él dijo: Heme aquí, señor mío. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
8085
שְֽׁמַֽע־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escucha
4994
נָ֖א
intj
pues
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
285
אֲחִיט֑וּב
nmpr.m.sg.a
Ajitub
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
él contestó
2009
הִנְנִ֥י
intj.prs.p1.u.sg
heme aquí
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor


Y le dijo Saúl: ¿Por qué habéis conspirado contra mí, tú y el hijo de Isaí, cuando le diste pan y espada, y consultaste por él a Dios, para que se levantase contra mí y me acechase, como lo hace hoy día? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
4100
לָ֚מָּה
inrg
¿por qué
7194
קְשַׁרְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
os habéis unido
5921
עָלַ֔י
prep
contra mí
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9005
וּ
conj
y
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
3448
יִשָׁ֑י
nmpr.m.sg.a
Isaí
9001
בְּ
prep
cuando
5414
תִתְּךָ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu entregar
9003
לֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3899
לֶ֣חֶם
subs.u.sg.a
pan
9005
וְ
conj
y
2719
חֶ֗רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וְ
conj
y
7592
שָׁאֹ֥ול
verbo.qal.infa.u.u.u.a
consultar
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
por él
9001
בֵּֽ
prep
a
430
אלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
9003
לָ
prep
para
6965
ק֥וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.a
levantar
413
אֵלַ֛י
prep
contra mí
9003
לְ
prep
para
693
אֹרֵ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
acechar
9002
כַּ
prep
como
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃ ס
prde.m.sg
éste?


Entonces Ahimelec respondió al rey, y dijo: ¿Y quién entre todos tus siervos es tan fiel como David, yerno también del rey, que sirve a tus órdenes y es ilustre en tu casa? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֧עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
288
אֲחִימֶ֛לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ahimélec
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9005
וּ
conj
¿y
4310
מִ֤י
prin.u.u
quién
9001
בְ
prep
de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
5650
עֲבָדֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
9002
כְּ
prep
como
1732
דָוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
539
נֶאֱמָ֔ן
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
es fiel
9005
וַ
conj
y
2860
חֲתַ֥ן
subs.m.sg.c
yerno de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
5493
סָ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
jefe
413
אֶל־
prep
sobre
4928
מִשְׁמַעְתֶּ֖ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu guardia
9005
וְ
conj
y
3513
נִכְבָּ֥ד
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
es respetado
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵיתֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu casa?


¿He comenzado yo desde hoy a consultar por él a Dios? Lejos sea de mí; no culpe el rey de cosa alguna a su siervo, ni a toda la casa de mi padre; porque tu siervo ninguna cosa sabe de este asunto, grande ni pequeña. (RV1960)

9006
הַ
art
¿acaso
3117
יֹּ֧ום
subs.m.sg.a
este día
2490
הַחִלֹּ֛תִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
he comenzado
9003
לִ
prep
a
7592
שְׁאָל־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
consultar
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
por él
9001
בֵ
prep
a
430
אלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios?
2486
חָלִ֣ילָה
intj
lejos
9003
לִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
de mí
408
אַל־
nega
no
7760
יָשֵׂם֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ponga
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9001
בְּ
prep
contra
5650
עַבְדֹּ֤ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su siervo
1697
דָבָר֙
subs.m.sg.a
palabra
9001
בְּ
prep
contra
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
1
אָבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi padre
3588
כִּ֠י
conj
pues
3808
לֹֽא־
nega
no
3045
יָדַ֤ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sabía
5650
עַבְדְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
9001
בְּ
prep
de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
2063
זֹ֔את
prde.f.sg
este
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
asunto
6996
קָטֹ֖ן
adjv.m.sg.a
poco
176
אֹ֥ו
conj
ni
1419
גָדֹֽול׃
adjv.m.sg.a
mucho


Y el rey dijo: Sin duda morirás, Ahimelec, tú y toda la casa de tu padre. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
morir
4191
תָּמ֖וּת
verbo.qal.impf.p2.m.sg
morirás
288
אֲחִימֶ֑לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ahimélec
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
1
אָבִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre


Entonces dijo el rey a la gente de su guardia que estaba alrededor de él: Volveos y matad a los sacerdotes de Jehová; porque también la mano de ellos está con David, pues sabiendo ellos que huía, no me lo descubrieron. Pero los siervos del rey no quisieron extender sus manos para matar a los sacerdotes de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֡לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לָ
prep
a
7323
רָצִים֩
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
guardas
9006
הַ
conj
que
5324
נִּצָּבִ֨ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
estaban en pie
5921
עָלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
junto a él
5437
סֹ֥בּוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
volveos
9005
וְ
conj
y
4191
הָמִ֣יתוּ׀
verbo.hif.impv.p2.m.pl
matad
3548
כֹּהֲנֵ֣י
subs.m.pl.c
sacerdotes de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּ֤י
conj
pues
1571
גַם־
advb
también
3027
יָדָם֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su mano
5973
עִם־
prep
con
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
y
3588
כִ֤י
conj
pues
3045
יָֽדְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sabían
3588
כִּֽי־
conj
que
1272
בֹרֵ֣חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
escapando
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
1540
גָל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
desvelaron
853
אֶת־
prep
a
241
אָזְנִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi oído
9005
וְ
conj
mas
3808
לֹֽא־
nega
no
14
אָב֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
quisieron
5650
עַבְדֵ֤י
subs.m.pl.c
siervos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
9003
לִ
prep
-
7971
שְׁלֹ֣חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
alargar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su mano
9003
לִ
prep
para
6293
פְגֹ֖עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
herir
9001
בְּ
prep
a
3548
כֹהֲנֵ֥י
subs.m.pl.c
sacerdotes de
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Entonces dijo el rey a Doeg: Vuelve tú, y arremete contra los sacerdotes. Y se volvió Doeg el edomita y acometió a los sacerdotes, y mató en aquel día a ochenta y cinco varones que vestían efod de lino. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
9003
לְ
prep
a
1673
דֹואֵ֔ג
nmpr.m.sg.a
Doeg
5437
סֹ֣ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
vuélvete
859
אַתָּ֔ה
prps.p2.m.sg
9005
וּ
conj
y
6293
פְגַ֖ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
hiere
9001
בַּ
prep
a
3548
כֹּהֲנִ֑ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
9005
וַ
conj
y
5437
יִּסֹּ֞ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se volvió
1673
דֹּואֵ֣ג
nmpr.m.sg.a
Doeg
9006
הָ
art
el
130
אֲדֹמִ֗י
subs.m.sg.a
edomita
9005
וַ
conj
e
6293
יִּפְגַּע־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hirió
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
él
9001
בַּ
prep
a
3548
כֹּ֣הֲנִ֔ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
9005
וַ
conj
y
4191
יָּ֣מֶת׀
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
mató
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
aquel
8083
שְׁמֹנִ֤ים
subs.m.pl.a
ochenta
9005
וַ
conj
y
2568
חֲמִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
cinco
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
5375
נֹשֵׂ֖א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que portaban
646
אֵפֹ֥וד
subs.m.sg.c
efod
905
בָּֽד׃
subs.m.sg.a
de lino


Y a Nob, ciudad de los sacerdotes, hirió a filo de espada; así a hombres como a mujeres, niños hasta los de pecho, bueyes, asnos y ovejas, todo lo hirió a filo de espada. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֵ֨ת
prep
a
5011
נֹ֤ב
nmpr.u.sg.a
Nob
5892
עִיר־
subs.f.sg.c
ciudad de
9006
הַ
art
los
3548
כֹּֽהֲנִים֙
subs.m.pl.a
sacerdotes
5221
הִכָּ֣ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
golpeó
9003
לְ
prep
a
6310
פִי־
subs.m.sg.c
filo de
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
espada
4480
מֵ
prep
desde
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
mujer
4480
מֵ
prep
desde
5768
עֹולֵ֖ל
subs.m.sg.a
niño
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
3243
יֹונֵ֑ק
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
niño de pecho
9005
וְ
conj
y
7794
שֹׁ֧ור
subs.m.sg.a
toro
9005
וַ
conj
y
2543
חֲמֹ֛ור
subs.u.sg.a
asno
9005
וָ
conj
y
7716
שֶׂ֖ה
subs.u.sg.a
oveja
9003
לְ
prep
a
6310
פִי־
subs.m.sg.c
filo de
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
espada


Pero uno de los hijos de Ahimelec hijo de Ahitob, que se llamaba Abiatar, escapó, y huyó tras David. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
4422
יִּמָּלֵ֣ט
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
escapó
1121
בֵּן־
subs.m.sg.a
hijo
259
אֶחָ֗ד
subs.u.sg.a
uno
9003
לַ
prep
de
288
אֲחִימֶ֨לֶךְ֙
nmpr.m.sg.a
Ahimélec
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
285
אֲחִט֔וּב
nmpr.m.sg.a
Ajitub
9005
וּ
conj
y
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
54
אֶבְיָתָ֑ר
nmpr.m.sg.a
Abiatar
9005
וַ
conj
y
1272
יִּבְרַ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
huyó
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
tras
1732
דָוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
David


Y Abiatar dio aviso a David de cómo Saúl había dado muerte a los sacerdotes de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5046
יַּגֵּ֥ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
contó
54
אֶבְיָתָ֖ר
nmpr.m.sg.a
Abiatar
9003
לְ
prep
a
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
3588
כִּ֚י
conj
que
2026
הָרַ֣ג
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había matado
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
853
אֵ֖ת
prep
a
3548
כֹּהֲנֵ֥י
subs.m.pl.c
sacerdotes de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y dijo David a Abiatar: Yo sabía que estando allí aquel día Doeg el edomita, él lo había de hacer saber a Saúl. Yo he ocasionado la muerte a todas las personas de la casa de tu padre. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
9003
לְ
prep
a
54
אֶבְיָתָ֗ר
nmpr.m.sg.a
Abiatar
3045
יָדַ֜עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
supe
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֤ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
הוּא֙
prde.p3.m.sg
aquel
3588
כִּֽי־
conj
que
8033
שָׁם֙
advb
allí
1673
דֹּואֵ֣ג
nmpr.m.sg.a
Doeg
9006
הָ
art
el
130
אֲדֹמִ֔י
subs.m.sg.a
edomita
3588
כִּֽי־
conj
ciertamente
5046
הַגֵּ֥ד
advb.hif.infa.u.u.u.a
informar
5046
יַגִּ֖יד
verbo.hif.impf.p3.m.sg
informaría
9003
לְ
prep
a
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
595
אָנֹכִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
5437
סַבֹּ֔תִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
soy causante
9001
בְּ
prep
de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
5315
נֶ֖פֶשׁ
subs.f.sg.c
muerte de
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
1
אָבִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre


Quédate conmigo, no temas; quien buscare mi vida, buscará también la tuya; pues conmigo estarás a salvo. (RV1960)

3427
שְׁבָ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
quédate
854
אִתִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָ֔א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
temas
3588
כִּ֛י
conj
pues
834
אֲשֶׁר־
conj
quien
1245
יְבַקֵּ֥שׁ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
busca
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi vida
1245
יְבַקֵּ֣שׁ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
busca
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשֶׁ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vida
3588
כִּֽי־
conj
pues
4931
מִשְׁמֶ֥רֶת
subs.f.sg.a
custodia
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
5978
עִמָּדִֽי׃
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
conmigo




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos