Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
1 Samuel 17

×

Shemuel Álef

Los filisteos juntaron sus ejércitos para la guerra, y se congregaron en Soco, que es de Judá, y acamparon entre Soco y Azeca, en Efes-damim.

9005
וַ
conj
y
622
יַּאַסְפ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
reunieron
6430
פְלִשְׁתִּ֤ים
subs.m.pl.a
filisteo
853
אֶת־
prep
a
4264
מַֽחֲנֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus tropas
9003
לַ
prep
para
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
guerra
9005
וַ
conj
y
622
יֵּאָ֣סְפ֔וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
se reunieron
7755
שֹׂכֹ֖ה
nmpr.u.sg.a
Soco
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9003
לִ
prep
en
3063
יהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַֽ
conj
y
2583
יַּחֲנ֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
acamparon
996
בֵּין־
prep.m.sg.c
entre
7755
שֹׂוכֹ֥ה
nmpr.u.sg.a
Soco
9005
וּ
conj
y
996
בֵין־
prep.m.sg.c
entre
5825
עֲזֵקָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Azecá
9001
בְּ
prep
en
658
אֶ֥פֶס דַּמִּֽים׃
nmpr.u.sg.a
Efes damim


También Saúl y los hombres de Israel se juntaron, y acamparon en el valle de Ela, y se pusieron en orden de batalla contra los filisteos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7586
שָׁא֤וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וְ
conj
y
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.c
hombres de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
622
נֶאֶסְפ֔וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se reunieron
9005
וַֽ
conj
y
2583
יַּחֲנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
acamparon
9001
בְּ
prep
en
6010
עֵ֣מֶק
subs.m.sg.c
valle
9006
הָ
art
la
424
אֵלָ֑ה
subs.f.sg.a
Elah
9005
וַ
conj
y
6186
יַּעַרְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dispusieron
4421
מִלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
batalla
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
frente a
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
filisteo


Y los filisteos estaban sobre un monte a un lado, e Israel estaba sobre otro monte al otro lado, y el valle entre ellos. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
6430
פְלִשְׁתִּ֞ים
subs.m.pl.a
filisteo
5975
עֹמְדִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
estaban
413
אֶל־
prep
hacia
9006
הָ
art
la
2022
הָר֙
subs.m.sg.a
colina
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
9005
וְ
conj
e
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5975
עֹמְדִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
estaban
413
אֶל־
prep
hacia
9006
הָ
art
la
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
colina
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
1516
גַּ֖יְא
subs.u.sg.a
valle
996
בֵּינֵיהֶֽם׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
entre ellos


Salió entonces del campamento de los filisteos un paladín, el cual se llamaba Goliat, de Gat, y tenía de altura seis codos y un palmo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.c
hombre de
9006
הַ
art
-
1143
בֵּנַ֨יִם֙
subs.m.du.a
en medio
4480
מִ
prep
de
4264
מַּחֲנֹ֣ות
subs.f.pl.c
los campamentos de
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
filisteo
1555
גָּלְיָ֥ת
nmpr.m.sg.a
Goliat
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
4480
מִ
prep
de
1661
גַּ֑ת
nmpr.u.sg.a
Gat
1363
גָּבְהֹ֕ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su altura
8337
שֵׁ֥שׁ
subs.u.sg.a
seis
520
אַמֹּ֖ות
subs.f.pl.a
codos
9005
וָ
conj
y
2239
זָֽרֶת׃
subs.f.sg.a
palmo


Y traía un casco de bronce en su cabeza, y llevaba una cota de malla; y era el peso de la cota cinco mil siclos de bronce. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3553
כֹ֤ובַע
subs.m.sg.c
casco de
5178
נְחֹ֨שֶׁת֙
subs.f.sg.a
bronce
5921
עַל־
prep
sobre
7218
רֹאשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cabeza
9005
וְ
conj
y
8302
שִׁרְיֹ֥ון
subs.m.sg.c
coraza de
7193
קַשְׂקַשִּׂ֖ים
subs.f.pl.a
escamas
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
3847
לָב֑וּשׁ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
vestido
9005
וּ
conj
y
4948
מִשְׁקַל֙
subs.m.sg.c
peso de
9006
הַ
art
la
8302
שִּׁרְיֹ֔ון
subs.m.sg.a
coraza
2568
חֲמֵשֶׁת־
subs.f.sg.c
cinco
505
אֲלָפִ֥ים
subs.m.pl.a
mil
8255
שְׁקָלִ֖ים
subs.m.pl.a
siclos
5178
נְחֹֽשֶֽׁת׃
subs.f.sg.a
bronce


Sobre sus piernas traía grebas de bronce, y jabalina de bronce entre sus hombros. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4697
מִצְחַ֥ת
subs.f.sg.c
greba de
5178
נְחֹ֖שֶׁת
subs.f.sg.a
bronce
5921
עַל־
prep
sobre
7272
רַגְלָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus piernas
9005
וְ
conj
y
3591
כִידֹ֥ון
subs.m.sg.c
venablo de
5178
נְחֹ֖שֶׁת
subs.f.sg.a
bronce
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
3802
כְּתֵפָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus hombros


El asta de su lanza era como un rodillo de telar, y tenía el hierro de su lanza seiscientos siclos de hierro; e iba su escudero delante de él. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.c
asta de
2595
חֲנִיתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su lanza
9002
כִּ
prep
como
4500
מְנֹור֙
subs.m.sg.c
rodillo de
707
אֹֽרְגִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
los que tejen
9005
וְ
conj
y
3852
לַהֶ֣בֶת
subs.f.sg.c
punta de
2595
חֲנִיתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su lanza
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.c
seis
3967
מֵאֹ֥ות
subs.f.pl.a
cientos
8255
שְׁקָלִ֖ים
subs.m.pl.a
siclos
1270
בַּרְזֶ֑ל
subs.m.sg.a
hierro
9005
וְ
conj
y
5375
נֹשֵׂ֥א
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
el portador de
9006
הַ
art
el
6793
צִּנָּ֖ה
subs.f.sg.a
escudo
1980
הֹלֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
yendo
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ante él


Y se paró y dio voces a los escuadrones de Israel, diciéndoles: ¿Para qué os habéis puesto en orden de batalla? ¿No soy yo el filisteo, y vosotros los siervos de Saúl? Escoged de entre vosotros un hombre que venga contra mí. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
5975
יַּעֲמֹ֗ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se alzó
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gritó
413
אֶל־
prep
a
4634
מַעַרְכֹ֣ת
subs.f.pl.c
filas de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4100
לָ֥מָּה
inrg
¿por qué
3318
תֵצְא֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
salís
9003
לַ
prep
para
6186
עֲרֹ֣ךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
disponer
4421
מִלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
batalla?
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֧וא
nega
no
595
אָנֹכִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֗י
subs.m.sg.a
filisteo
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vosotros
5650
עֲבָדִ֣ים
subs.m.pl.a
servidores
9003
לְ
prep
de
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl?
1262
בְּרוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
elegid
9003
לָכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
y
3381
יֵרֵ֥ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
baje
413
אֵלָֽי׃
prep
a mí


Si él pudiere pelear conmigo, y me venciere, nosotros seremos vuestros siervos; y si yo pudiere más que él, y lo venciere, vosotros seréis nuestros siervos y nos serviréis. (RV1960)

518
אִם־
conj
si
3201
יוּכַ֞ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
es capaz de
9003
לְ
prep
-
3898
הִלָּחֵ֤ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
luchar
854
אִתִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
9005
וְ
conj
y
5221
הִכָּ֔נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me mata
9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֥ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nosotros seremos
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9003
לַ
prep
para
5650
עֲבָדִ֑ים
subs.m.pl.a
siervos
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
yo
3201
אֽוּכַל־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
puedo
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
y
5221
הִכִּיתִ֔יו
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le mato
9005
וִ
conj
y
1961
הְיִ֤יתֶם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vosotros seréis
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
9003
לַ
prep
para
5650
עֲבָדִ֔ים
subs.m.pl.a
siervos
9005
וַ
conj
y
5647
עֲבַדְתֶּ֖ם
verb.qal.perf.p2.m.pl
serviréis
853
אֹתָֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros


Y añadió el filisteo: Hoy yo he desafiado al campamento de Israel; dadme un hombre que pelee conmigo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֔י
subs.m.sg.a
filisteo
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
yo
2778
חֵרַ֛פְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
he desafiado
853
אֶת־
prep
a
4634
מַעַרְכֹ֥ות
subs.f.pl.c
filas
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
de Israel
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
5414
תְּנוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
dad
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
y
3898
נִֽלָּחֲמָ֖ה
verbo.nif.impf.p1.u.pl
lucharemos
3162
יָֽחַד׃
advb.m.sg.a
juntos


Oyendo Saúl y todo Israel estas palabras del filisteo, se turbaron y tuvieron gran miedo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֤ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escuchó
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
palabras de
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֖י
subs.m.sg.a
filisteo
9006
הָ
art
las
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
estas
9005
וַ
conj
y
2865
יֵּחַ֥תּוּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
se desconcertaron
9005
וַ
conj
y
3372
יִּֽרְא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
temieron
3966
מְאֹֽד׃ פ
advb.m.sg.a
mucho


Y David era hijo de aquel hombre efrateo de Belén de Judá, cuyo nombre era Isaí, el cual tenía ocho hijos; y en el tiempo de Saúl este hombre era viejo y de gran edad entre los hombres. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1732
דָוִד֩
nmpr.m.sg.a
David
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
673
אֶפְרָתִ֜י
adjv.m.sg.a
efrateo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֗ה
prde.m.sg
este
4480
מִ
prep
de
1035
בֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙
nmpr.u.sg.a
Belén de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וּ
conj
y
8034
שְׁמֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
3448
יִשַׁ֔י
nmpr.m.sg.a
Isaí
9005
וְ
conj
y
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
8083
שְׁמֹנָ֣ה
subs.f.sg.a
ocho
1121
בָנִ֑ים
subs.m.pl.a
hijos
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombre
9001
בִּ
prep
en
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
día de
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
2205
זָקֵ֖ן
adjv.m.sg.a
era anciano
935
בָּ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
entrado
9001
בַ
prep
en
376
אֲנָשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
años


Y los tres hijos mayores de Isaí habían ido para seguir a Saúl a la guerra. Y los nombres de sus tres hijos que habían ido a la guerra eran: Eliab el primogénito, el segundo Abinadab, y el tercero Sama; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֨לְכ֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
marcharon
7969
שְׁלֹ֤שֶׁת
subs.f.sg.c
tres de
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3448
יִשַׁי֙
nmpr.m.sg.a
Isaí
9006
הַ
art
los
1419
גְּדֹלִ֔ים
adjv.m.pl.a
mayores
1980
הָלְכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fueron
310
אַחֲרֵי־
prep.m.pl.c
tras
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9003
לַ
prep
a
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
guerra
9005
וְ
conj
y
8034
שֵׁ֣ם׀
subs.m.sg.c
nombre de
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
tres
1121
בָּנָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
1980
הָלְכוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fueron
9001
בַּ
prep
a
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
guerra
446
אֱלִיאָ֣ב
nmpr.m.sg.a
Elíab
9006
הַ
art
el
1060
בְּכֹ֗ור
subs.m.sg.a
primogénito
9005
וּ
conj
y
4932
מִשְׁנֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su segundo
41
אֲבִ֣ינָדָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Abinadab
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִשִׁ֖י
subs.m.sg.a
tercero
8048
שַׁמָּֽה׃
nmpr.m.sg.a
Sama


y David era el menor. Siguieron, pues, los tres mayores a Saúl. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
9006
הַ
art
el
6996
קָּטָ֑ן
subs.m.sg.a
pequeño
9005
וּ
conj
y
7969
שְׁלֹשָׁה֙
subs.f.sg.a
tres
9006
הַ
art
los
1419
גְּדֹלִ֔ים
subs.m.pl.a
mayores
1980
הָלְכ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fueron
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
tras
7586
שָׁאֽוּל׃ ס
nmpr.m.sg.a
Saúl


Pero David había ido y vuelto, dejando a Saúl, para apacentar las ovejas de su padre en Belén. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1732
דָוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
1980
הֹלֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
yendo
9005
וָ
conj
y
7725
שָׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
regresando
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
con
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9003
לִ
prep
para
7462
רְעֹ֛ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pastorear
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6629
צֹ֥אן
subs.u.sg.c
ganado menor de
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
1035
בֵּֽית־לָֽחֶם׃
nmpr.u.sg.a
Belén


Venía, pues, aquel filisteo por la mañana y por la tarde, y así lo hizo durante cuarenta días. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5066
יִּגַּ֥שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se acercaba
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֖י
subs.m.sg.a
filisteo
7925
הַשְׁכֵּ֣ם
advb.hif.infa.u.u.u.a
madrugando
9005
וְ
conj
y
6150
הַעֲרֵ֑ב
advb.hif.infa.u.u.u.a
a la tarde
9005
וַ
conj
y
3320
יִּתְיַצֵּ֖ב
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
se presentó
702
אַרְבָּעִ֥ים
subs.m.pl.a
cuarenta
3117
יֹֽום׃ פ
subs.m.sg.a
días


Y dijo Isaí a David su hijo: Toma ahora para tus hermanos un efa de este grano tostado, y estos diez panes, y llévalo pronto al campamento a tus hermanos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3448
יִשַׁ֜י
nmpr.m.sg.a
Isaí
9003
לְ
prep
a
1732
דָוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
1121
בְּנֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
4994
נָ֤א
intj
te ruego
9003
לְ
prep
para
251
אַחֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hermanos
374
אֵיפַ֤ת
subs.f.sg.c
efa de
9006
הַ
art
el
7039
קָּלִיא֙
subs.m.sg.a
grano tostado
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
este
9005
וַ
conj
y
6235
עֲשָׂרָ֥ה
subs.f.sg.a
diez
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
pan
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
este
9005
וְ
conj
y
7323
הָרֵ֥ץ
verbo.hif.impv.p2.m.sg
corre
9006
הַֽ
art
al
4264
מַּחֲנֶ֖ה
subs.u.sg.a
campamento
9003
לְ
prep
para
251
אַחֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hermanos


Y estos diez quesos de leche los llevarás al jefe de los mil; y mira si tus hermanos están buenos, y toma prendas de ellos. (RV1960)

9005
וְ֠
conj
y
853
אֵת
prep
[Marcador de objeto]
6235
עֲשֶׂ֜רֶת
subs.f.sg.c
diez
2757
חֲרִצֵ֤י
subs.m.pl.c
quesos de
9006
הֶֽ
art
la
2461
חָלָב֙
subs.m.sg.a
leche
9006
הָ
art
los
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
estos
935
תָּבִ֖יא
verbo.hif.impf.p2.m.sg
lleva
9003
לְ
prep
a
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
jefe de
9006
הָ
art
el
505
אָ֑לֶף
subs.u.sg.a
millar
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
251
אַחֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hermanos
6485
תִּפְקֹ֣ד
verbo.qal.impf.p2.m.sg
comprueba
9003
לְ
prep
sobre
7965
שָׁלֹ֔ום
subs.m.sg.a
salud
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6161
עֲרֻבָּתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
prenda de ellos
3947
תִּקָּֽח׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
toma


Y Saúl y ellos y todos los de Israel estaban en el valle de Ela, peleando contra los filisteos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7586
שָׁא֤וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֨מָּה֙
prps.p3.m.pl
ellos
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
en
6010
עֵ֖מֶק
subs.m.sg.c
valle de
9006
הָֽ
art
el
424
אֵלָ֑ה
subs.f.sg.a
Elah
3898
נִלְחָמִ֖ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
luchando
5973
עִם־
prep
con
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
filisteo


Se levantó, pues, David de mañana, y dejando las ovejas al cuidado de un guarda, se fue con su carga como Isaí le había mandado; y llegó al campamento cuando el ejército salía en orden de batalla, y daba el grito de combate. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7925
יַּשְׁכֵּ֨ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
madrugó
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בַּ
prep
por
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וַ
conj
y
5203
יִּטֹּ֤שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dejó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
6629
צֹּאן֙
subs.u.sg.a
ganado menor
5921
עַל־
prep
junto a
8104
שֹׁמֵ֔ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
que guardaba
9005
וַ
conj
y
5375
יִּשָּׂ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cargó
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֔לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se fue
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6680
צִוָּ֖הוּ
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le había mandado
3448
יִשָׁ֑י
nmpr.m.sg.a
Isaí
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
9006
הַ
art
al
4570
מַּעְגָּ֔לָה
subs.m.sg.a
campamento
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
2428
חַ֗יִל
subs.m.sg.a
ejército
9006
הַ
conj
-
3318
יֹּצֵא֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
saliendo
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
la
4634
מַּ֣עֲרָכָ֔ה
subs.f.sg.a
línea de batalla
9005
וְ
conj
y
7321
הֵרֵ֖עוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
ellos gritaron
9001
בַּ
prep
para
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
lucha


Y se pusieron en orden de batalla Israel y los filisteos, ejército frente a ejército. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6186
תַּעֲרֹ֤ךְ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dispuso
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
y
6430
פְלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
filisteo
4634
מַעֲרָכָ֖ה
subs.f.sg.a
línea de batalla
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
frente a
4634
מַעֲרָכָֽה׃
subs.f.sg.a
línea de batalla


Entonces David dejó su carga en mano del que guardaba el bagaje, y corrió al ejército; y cuando llegó, preguntó por sus hermanos, si estaban bien. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5203
יִּטֹּשׁ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dejó
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
3627
כֵּלִ֜ים
subs.m.pl.a
bagajes
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
5921
עַל־
prep
junto a
3027
יַד֙
subs.u.sg.c
mano de
8104
שֹׁומֵ֣ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
el que guardaba
9006
הַ
art
los
3627
כֵּלִ֔ים
subs.m.pl.a
bagajes
9005
וַ
conj
y
7323
יָּ֖רָץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
corrió
9006
הַ
art
la
4634
מַּעֲרָכָ֑ה
subs.f.sg.a
línea de batalla
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֕א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
9005
וַ
conj
y
7592
יִּשְׁאַ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
preguntó
9003
לְ
prep
a
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos
9003
לְ
prep
por
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
salud


Mientras él hablaba con ellos, he aquí que aquel paladín que se ponía en medio de los dos campamentos, que se llamaba Goliat, el filisteo de Gat, salió de entre las filas de los filisteos y habló las mismas palabras, y las oyó David. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1931
ה֣וּא׀
prps.p3.m.sg
él
1696
מְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
hablando
5973
עִמָּ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí que
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
9006
הַ
art
-
1143
בֵּנַ֡יִם
subs.m.du.a
en medio
5927
עֹולֶ֞ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
subiendo
1555
גָּלְיָת֩
nmpr.m.sg.a
Goliat
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֨י
subs.m.sg.a
filisteo
8034
שְׁמֹ֤ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
4480
מִ
prep
de
1661
גַּת֙
nmpr.u.sg.a
Gat
4480
מִ
prep
de
4634
מַּעַרְכֹ֣ות
subs.f.pl.c
líneas de
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
filisteo
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֖ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
dijo
9002
כַּ
prep
como
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
palabras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
éstas
9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֖ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escuchó
1732
דָּוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
David


Y todos los varones de Israel que veían aquel hombre huían de su presencia, y tenían gran temor. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todo
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בִּ
prep
cuando
7200
רְאֹותָ֖ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
su ver
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וַ
conj
y
5127
יָּנֻ֨סוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
huyeron
4480
מִ
prep
de
6440
פָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ante él
9005
וַ
conj
y
3372
יִּֽירְא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
temieron
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
mucho


Y cada uno de los de Israel decía: ¿No habéis visto aquel hombre que ha salido? Él se adelanta para provocar a Israel. Al que le venciere, el rey le enriquecerá con grandes riquezas, y le dará su hija, y eximirá de tributos a la casa de su padre en Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9004
הַ
inrg
¿acaso
7200
רְּאִיתֶם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
visteis
9006
הָ
art
el
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9006
הָֽ
art
que
5927
עֹלֶה֙
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
sube
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
3588
כִּ֛י
conj
ciertamente
9003
לְ
prep
a
2778
חָרֵ֥ף
verbo.piel.infc.u.u.u.a
desafiar
853
אֶת־
prep
a
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5927
עֹלֶ֑ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sube
9005
וְֽ֠
conj
y
1961
הָיָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9006
הָ
art
el
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5221
יַכֶּ֜נּוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le mate
6238
יַעְשְׁרֶ֥נּוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le enriquecerá
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ׀
subs.m.sg.a
rey
6239
עֹ֣שֶׁר
subs.m.sg.a
riqueza
1419
גָּדֹ֗ול
adjv.m.sg.a
grande
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
1323
בִּתֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su hija
5414
יִתֶּן־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dará
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
a
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hará
2670
חָפְשִׁ֖י
subs.m.sg.a
libre de cargas
9001
בְּ
prep
en
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Entonces habló David a los que estaban junto a él, diciendo: ¿Qué harán al hombre que venciere a este filisteo, y quitare el oprobio de Israel? Porque ¿quién es este filisteo incircunciso, para que provoque a los escuadrones del Dios viviente? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
habló
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶֽל־
prep
a
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֞ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הָ
conj
los
5975
עֹמְדִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que estaban de pie
5973
עִמֹּו֮
prep.prs.p3.m.sg
con él
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
6213
יֵּעָשֶׂ֗ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se hará
9003
לָ
prep
a
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
5221
יַכֶּה֙
verbo.hif.impf.p3.m.sg
mate
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֣י
subs.m.sg.a
filisteo
9006
הַ
art
el
1975
לָּ֔ז
prde.u.sg
este
9005
וְ
conj
y
5493
הֵסִ֥יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
aparte
2781
חֶרְפָּ֖ה
subs.f.sg.a
oprobio
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel?
3588
כִּ֣י
conj
pues
4310
מִ֗י
prin.u.u
¿quien
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֤י
subs.m.sg.a
filisteo
9006
הֶֽ
art
el
6189
עָרֵל֙
adjv.m.sg.a
incircunciso
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
este
3588
כִּ֣י
conj
que
2778
חֵרֵ֔ף
verbo.piel.perf.p3.m.sg
desafía
4634
מַעַרְכֹ֖ות
subs.f.pl.c
escuadrones de
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Dios
2416
חַיִּֽים׃
adjv.m.pl.a
el viviente?


Y el pueblo le respondió las mismas palabras, diciendo: Así se hará al hombre que le venciere. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9002
כַּ
prep
como
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
palabra
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
ésta
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3541
כֹּ֣ה
advb
así
6213
יֵעָשֶׂ֔ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se hará
9003
לָ
prep
a
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5221
יַכֶּֽנּוּ׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le mate


Y oyéndole hablar Eliab su hermano mayor con aquellos hombres, se encendió en ira contra David y dijo: ¿Para qué has descendido acá? ¿y a quién has dejado aquellas pocas ovejas en el desierto? Yo conozco tu soberbia y la malicia de tu corazón, que para ver la batalla has venido. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֤ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escuchó
446
אֱלִיאָב֙
nmpr.m.sg.a
Elíab
251
אָחִ֣יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
mayor
9001
בְּ
prep
en
1696
דַבְּרֹ֖ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su hablar
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
hombres
9005
וַ
conj
y
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se encendió
639
אַף֩
subs.m.sg.c
ira de
446
אֱלִיאָ֨ב
nmpr.m.sg.a
Elíab
9001
בְּ
prep
contra
1732
דָוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4100
לָמָּה־
inrg
¿por qué
2088
זֶּ֣ה
prde.m.sg
aquí
3381
יָרַ֗דְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has bajado
9005
וְ
conj
¿y
5921
עַל־
prep
junto a
4310
מִ֨י
prin.u.u
quien
5203
נָטַ֜שְׁתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has dejado
4592
מְעַ֨ט
subs.m.sg.c
poco de
9006
הַ
art
el
6629
צֹּ֤אן
subs.u.sg.a
ganado menor
9006
הָ
art
los
2007
הֵ֨נָּה֙
prde.p3.f.pl
aquellos
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
desierto?
589
אֲנִ֧י
prps.p1.u.sg
yo
3045
יָדַ֣עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
conozco
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2087
זְדֹנְךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu insolencia
9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
[Marcador de objeto]
7455
רֹ֣עַ
subs.m.sg.c
malicia de
3824
לְבָבֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu corazón
3588
כִּ֗י
conj
pues
4616
לְמַ֛עַן
prep
para
7200
רְאֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ver
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
batalla
3381
יָרָֽדְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has bajado


David respondió: ¿Qué he hecho yo ahora? ¿No es esto mero hablar? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
4100
מֶ֥ה
prin.u.u
¿qué
6213
עָשִׂ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he hecho
6258
עָ֑תָּה
advb
ahora?
9004
הֲ
inrg
¿
3808
לֹ֖וא
nega
no
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
palabra
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
ello?


Y apartándose de él hacia otros, preguntó de igual manera; y le dio el pueblo la misma respuesta de antes. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5437
יִּסֹּ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
4480
מֵֽ
prep
de
681
אֶצְלֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
junto a él
413
אֶל־
prep
hacia
4136
מ֣וּל
subs.m.sg.c
frente a
312
אַחֵ֔ר
subs.m.sg.a
otro
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9002
כַּ
prep
como
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
palabra
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
ésta
9005
וַ
conj
y
7725
יְשִׁבֻ֤הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
le respondió
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
palabra
9002
כַּ
prep
como
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
palabra
9006
הָ
art
la
7223
רִאשֹֽׁון׃
adjv.m.sg.a
primera


Fueron oídas las palabras que David había dicho, y las refirieron delante de Saúl; y él lo hizo venir. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יְּשָּֽׁמְעוּ֙
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
fueron escuchadas
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
palabras
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
pronunció
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
5046
יַּגִּ֥דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
refirieron
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵֽי־
subs.m.pl.c
ante
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקָּחֵֽהוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
él le tomó


Y dijo David a Saúl: No desmaye el corazón de ninguno a causa de él; tu siervo irá y peleará contra este filisteo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
408
אַל־
nega
no
5307
יִפֹּ֥ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
caiga
3820
לֵב־
subs.m.sg.c
corazón de
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
por él
5650
עַבְדְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
1980
יֵלֵ֔ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
irá
9005
וְ
conj
y
3898
נִלְחַ֖ם
verbo.nif.perf.p3.m.sg
luchará
5973
עִם־
prep
con
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֥י
subs.m.sg.a
filisteo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
este


Dijo Saúl a David: No podrás tú ir contra aquel filisteo, para pelear con él; porque tú eres muchacho, y él un hombre de guerra desde su juventud. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
3808
לֹ֤א
nega
no
3201
תוּכַל֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
puedes
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֨כֶת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ir
413
אֶל־
prep
hacia
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֣י
subs.m.sg.a
filisteo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
este
9003
לְ
prep
para
3898
הִלָּחֵ֖ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
luchar
5973
עִמֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
3588
כִּֽי־
conj
pues
5288
נַ֣עַר
subs.m.sg.a
chico
859
אַ֔תָּה
prps.p2.m.sg
9005
וְ
conj
y
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
él
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
4421
מִלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
guerra
4480
מִ
prep
desde
5271
נְּעֻרָֽיו׃ ס
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
su mocedad


David respondió a Saúl: Tu siervo era pastor de las ovejas de su padre; y cuando venía un león, o un oso, y tomaba algún cordero de la manada, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
7462
רֹעֶ֨ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
pastor
1961
הָיָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha sido
5650
עַבְדְּךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
9003
לְ
prep
para
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9001
בַּ
prep
con
6629
צֹּ֑אן
subs.u.sg.a
ganado menor
9005
וּ
conj
y
935
בָ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
venía
9006
הָֽ
art
el
738
אֲרִי֙
subs.m.sg.a
león
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
1677
דֹּ֔וב
subs.u.sg.a
oso
9005
וְ
conj
y
5375
נָשָׂ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se llevaba
7716
שֶׂ֖ה
subs.u.sg.a
res menor
4480
מֵ
prep
de
9006
הָ
art
el
5739
עֵֽדֶר׃
subs.m.sg.a
rebaño


salía yo tras él, y lo hería, y lo libraba de su boca; y si se levantaba contra mí, yo le echaba mano de la quijada, y lo hería y lo mataba. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3318
יָצָ֧אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
yo salía
310
אַחֲרָ֛יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él
9005
וְ
conj
y
5221
הִכִּתִ֖יו
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo hería
9005
וְ
conj
y
5337
הִצַּ֣לְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
rescataba
4480
מִ
prep
de
6310
פִּ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su boca
9005
וַ
conj
y
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se alzaba
5921
עָלַ֔י
prep
contra mí
9005
וְ
conj
y
2388
הֶחֱזַ֨קְתִּי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
yo agarraba
9001
בִּ
prep
por
2206
זְקָנֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su quijada
9005
וְ
conj
y
5221
הִכִּתִ֖יו
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo hería
9005
וַ
conj
y
4191
הֲמִיתִּֽיו׃
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo mataba


Fuese león, fuese oso, tu siervo lo mataba; y este filisteo incircunciso será como uno de ellos, porque ha provocado al ejército del Dios viviente. (RV1960)

1571
גַּ֧ם
advb
también
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
738
אֲרִ֛י
subs.m.sg.a
león
1571
גַּם־
advb
también
9006
הַ
art
el
1677
דֹּ֖וב
subs.u.sg.a
oso
5221
הִכָּ֣ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
mató
5650
עַבְדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
9005
וְֽ֠
conj
y
1961
הָיָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֨י
subs.m.sg.a
filisteo
9006
הֶ
art
el
6189
עָרֵ֤ל
adjv.m.sg.a
incircunciso
9006
הַ
art
el
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
este
9002
כְּ
prep
como
259
אַחַ֣ד
subs.u.sg.c
uno
4480
מֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
3588
כִּ֣י
conj
pues
2778
חֵרֵ֔ף
verbo.piel.perf.p3.m.sg
él ha desafiado
4634
מַעַרְכֹ֖ת
subs.f.pl.c
escuadrones de
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Dios
2416
חַיִּֽים׃ ס
adjv.m.pl.a
viviente


Añadió David: Jehová, que me ha librado de las garras del león y de las garras del oso, él también me librará de la mano de este filisteo. Y dijo Saúl a David: Ve, y Jehová esté contigo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמֶר֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִד֒
nmpr.m.sg.a
David
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
5337
הִצִּלַ֜נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me ha liberado
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֤ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הָֽ
art
el
738
אֲרִי֙
subs.m.sg.a
león
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הַ
art
el
1677
דֹּ֔ב
subs.u.sg.a
oso
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
5337
יַצִּילֵ֔נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me liberará
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֖י
subs.m.sg.a
filisteo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה ס
prde.m.sg
este
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7586
שָׁא֤וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
1980
לֵ֔ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
9005
וַֽ
conj
y
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
esté
5973
עִמָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
contigo


Y Saúl vistió a David con sus ropas, y puso sobre su cabeza un casco de bronce, y le armó de coraza. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3847
יַּלְבֵּ֨שׁ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
vistió
7586
שָׁא֤וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
853
אֶת־
prep
a
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
4055
מַדָּ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vestidos suyos
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַ֛ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
puso
6959
קֹ֥ובַע
subs.m.sg.c
casco de
5178
נְחֹ֖שֶׁת
subs.f.sg.a
bronce
5921
עַל־
prep
sobre
7218
רֹאשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cabeza
9005
וַ
conj
y
3847
יַּלְבֵּ֥שׁ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
vistió
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
8302
שִׁרְיֹֽון׃
subs.m.sg.a
coraza


Y ciñó David su espada sobre sus vestidos, y probó a andar, porque nunca había hecho la prueba. Y dijo David a Saúl: Yo no puedo andar con esto, porque nunca lo practiqué. Y David echó de sí aquellas cosas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2296
יַּחְגֹּ֣ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se ciñó
1732
דָּוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2719
חַ֠רְבֹּו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su espada
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֨ל
prep
sobre
9003
לְ
prep
-
4055
מַדָּ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestiduras
9005
וַ
conj
e
2974
יֹּ֣אֶל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
intentó
9003
לָ
prep
-
1980
לֶכֶת֮
verbo.qal.infc.u.u.u.a
caminar
3588
כִּ֣י
conj
pues
3808
לֹֽא־
nega
no
5254
נִסָּה֒
verbo.piel.perf.p3.m.sg
estaba avezado
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
3808
לֹ֥א
nega
no
3201
אוּכַ֛ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
puedo
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֥כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
caminar
9001
בָּ
prep
con
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
éstos
3588
כִּ֣י
conj
pues
3808
לֹ֣א
nega
no
5254
נִסִּ֑יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
estoy avezado
9005
וַ
conj
y
5493
יְסִרֵ֥ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los retiró
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
sobre él


Y tomó su cayado en su mano, y escogió cinco piedras lisas del arroyo, y las puso en el saco pastoril, en el zurrón que traía, y tomó su honda en su mano, y se fue hacia el filisteo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
4731
מַקְלֹ֜ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cayado
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וַ
conj
y
977
יִּבְחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escogió
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
2568
חֲמִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
cinco
2512
חַלֻּקֵֽי־
adjv.m.pl.c
pulidas
68
אֲבָנִ֣ים׀
subs.f.pl.a
piedras
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
el
5158
נַּ֡חַל
subs.m.sg.a
arroyo
9005
וַ
conj
y
7760
יָּ֣שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
853
אֹ֠תָם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9001
בִּ
prep
en
3627
כְלִ֨י
subs.m.sg.c
saco de
9006
הָ
art
los
7462
רֹעִ֧ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
pastores
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
3219
יַּלְק֖וּט
subs.m.sg.a
zurrón
9005
וְ
conj
y
7050
קַלְּעֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su honda
9001
בְ
prep
en
3027
יָדֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וַ
conj
y
5066
יִּגַּ֖שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se acercó
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּֽי׃
subs.m.sg.a
filisteo


Y el filisteo venía andando y acercándose a David, y su escudero delante de él. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֨לֶךְ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֔י
subs.m.sg.a
filisteo
1980
הֹלֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
caminando
9005
וְ
conj
y
7131
קָרֵ֖ב
adjv.m.sg.a
acercándose
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
5375
נֹשֵׂ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que portaba
9006
הַ
art
el
6793
צִּנָּ֖ה
subs.f.sg.a
escudo
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ante él


Y cuando el filisteo miró y vio a David, le tuvo en poco; porque era muchacho, y rubio, y de hermoso parecer. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5027
יַּבֵּ֧ט
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
miró
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֛י
subs.m.sg.a
filisteo
9005
וַ
conj
y
7200
יִּרְאֶ֥ה
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
853
אֶת־
prep
a
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
959
יִּבְזֵ֑הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le despreció
3588
כִּֽי־
conj
pues
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
5288
נַ֔עַר
subs.m.sg.a
muchacho
9005
וְ
conj
y
132
אַדְמֹנִ֖י
adjv.m.sg.a
rubio
5973
עִם־
prep
con
3303
יְפֵ֥ה
adjv.m.sg.c
hermosa de
4758
מַרְאֶֽה׃
subs.m.sg.a
aspecto


Y dijo el filisteo a David: ¿Soy yo perro, para que vengas a mí con palos? Y maldijo a David por sus dioses. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּי֙
subs.m.sg.a
filisteo
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3611
כֶ֣לֶב
subs.m.sg.a
perro
595
אָנֹ֔כִי
prps.p1.u.sg
yo
3588
כִּֽי־
conj
pues
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
935
בָֽא־
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vienes
413
אֵלַ֖י
prep
a mí
9001
בַּ
prep
con
4731
מַּקְלֹ֑ות
subs.m.pl.a
palos?
9005
וַ
conj
y
7043
יְקַלֵּ֧ל
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
maldijo
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֛י
subs.m.sg.a
filisteo
853
אֶת־
prep
a
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בֵּ
prep
por
430
אלֹהָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus dioses


Dijo luego el filisteo a David: Ven a mí, y daré tu carne a las aves del cielo y a las bestias del campo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֖י
subs.m.sg.a
filisteo
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
1980
לְכָ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ven
413
אֵלַ֔י
prep
a mí
9005
וְ
conj
y
5414
אֶתְּנָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1320
בְּשָׂ֣רְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu carne
9003
לְ
prep
a
5775
עֹ֥וף
subs.m.sg.c
ave de
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
cielos
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
929
בֶהֱמַ֥ת
subs.f.sg.c
animales de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶֽה׃ ס
subs.m.sg.a
campo


Entonces dijo David al filisteo: Tú vienes a mí con espada y lanza y jabalina; mas yo vengo a ti en el nombre de Jehová de los ejércitos, el Dios de los escuadrones de Israel, a quien tú has provocado. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֔י
subs.m.sg.a
filisteo
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
935
בָּ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vienes
413
אֵלַ֔י
prep
a mí
9001
בְּ
prep
con
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
con
2595
חֲנִ֣ית
subs.f.sg.a
lanza
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
3591
כִידֹ֑ון
subs.m.sg.a
venablo
9005
וְ
conj
y
595
אָנֹכִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
935
בָֽא־
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vengo
413
אֵלֶ֗יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9001
בְּ
prep
con
8034
שֵׁם֙
subs.m.sg.c
nombre de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
ejércitos
430
אֱלֹהֵ֛י
subs.m.pl.c
Dios de
4634
מַעַרְכֹ֥ות
subs.f.pl.c
escuadrones de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
2778
חֵרַֽפְתָּ׃
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tú has desafiado


Jehová te entregará hoy en mi mano, y yo te venceré, y te cortaré la cabeza, y daré hoy los cuerpos de los filisteos a las aves del cielo y a las bestias de la tierra; y toda la tierra sabrá que hay Dios en Israel. (RV1960)

9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֡ה
prde.m.sg
éste
5462
יְסַגֶּרְךָ֩
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te entregará
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדִ֜י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
9005
וְ
conj
y
5221
הִכִּיתִ֗ךָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
yo te mataré
9005
וַ
conj
y
5493
הֲסִרֹתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
separaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7218
רֹֽאשְׁךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu cabeza
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
9005
וְ
conj
y
5414
נָ֨תַתִּ֜י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
6297
פֶּ֣גֶר
subs.m.sg.c
cadáver de
4264
מַחֲנֵ֤ה
subs.u.sg.c
campamento de
6430
פְלִשְׁתִּים֙
subs.m.pl.a
filisteos
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
9003
לְ
prep
a
5775
עֹ֥וף
subs.m.sg.c
ave de
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
cielos
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
2416
חַיַּ֣ת
subs.f.sg.c
animales de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
3045
יֵֽדְעוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sabrán
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3588
כִּ֛י
conj
que
3426
יֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
hay
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
9003
לְ
prep
para
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Y sabrá toda esta congregación que Jehová no salva con espada y con lanza; porque de Jehová es la batalla, y él os entregará en nuestras manos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3045
יֵֽדְעוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sabrá
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
6951
קָּהָ֣ל
subs.m.sg.a
asamblea
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
esta
3588
כִּֽי־
conj
que
3808
לֹ֛א
nega
no
9001
בְּ
prep
por
2719
חֶ֥רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
por
2595
חֲנִ֖ית
subs.f.sg.a
lanza
3467
יְהֹושִׁ֣יעַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
salva
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּ֤י
conj
pues
9003
לַֽ
prep
de
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
batalla
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
entregará
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֵֽנוּ׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestras manos


Y aconteció que cuando el filisteo se levantó y echó a andar para ir al encuentro de David, David se dio prisa, y corrió a la línea de batalla contra el filisteo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sucedió
3588
כִּֽי־
conj
cuando
6965
קָ֣ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se levantó
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֔י
subs.m.sg.a
filisteo
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9005
וַ
conj
y
7126
יִּקְרַ֖ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se acercó
9003
לִ
prep
a
7122
קְרַ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
encontrar
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
que
4116
יְמַהֵ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
se apresuró
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
7323
יָּ֥רָץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
corríó
9006
הַ
art
la
4634
מַּעֲרָכָ֖ה
subs.f.sg.a
línea de batalla
9003
לִ
prep
para
7122
קְרַ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
encontrar
9006
הַ
art
al
6430
פְּלִשְׁתִּֽי׃
subs.m.sg.a
filisteo


Y metiendo David su mano en la bolsa, tomó de allí una piedra, y la tiró con la honda, e hirió al filisteo en la frente; y la piedra quedó clavada en la frente, y cayó sobre su rostro en tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַח֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
alargó
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדֹ֜ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
la
3627
כֶּ֗לִי
subs.m.sg.a
bolsa
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁ֥ם
advb
allí
68
אֶ֨בֶן֙
subs.f.sg.a
piedra
9005
וַ
conj
y
7049
יְקַלַּ֔ע
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
lanzó la honda
9005
וַ
conj
e
5221
יַּ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hirió
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֖י
subs.m.sg.a
filisteo
413
אֶל־
prep
en
4696
מִצְחֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su frente
9005
וַ
conj
y
2883
תִּטְבַּ֤ע
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se hundió
9006
הָ
art
la
68
אֶ֨בֶן֙
subs.f.sg.a
piedra
9001
בְּ
prep
en
4696
מִצְחֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su frente
9005
וַ
conj
y
5307
יִּפֹּ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cayó
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su cara
776
אָֽרְצָה׃
subs.u.sg.a
tierra


Así venció David al filisteo con honda y piedra; e hirió al filisteo y lo mató, sin tener David espada en su mano. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2388
יֶּחֱזַ֨ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue fuerte
1732
דָּוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
David
4480
מִן־
prep
más que
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּי֙
subs.m.sg.a
filisteo
9001
בַּ
prep
con
7050
קֶּ֣לַע
subs.m.sg.a
honda
9005
וּ
conj
y
9001
בָ
prep
con
68
אֶ֔בֶן
subs.f.sg.a
piedra
9005
וַ
conj
e
5221
יַּ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hirió
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֖י
subs.m.sg.a
filisteo
9005
וַ
conj
y
4191
יְמִיתֵ֑הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le mató
9005
וְ
conj
y
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no había
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano
1732
דָּוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
David


Entonces corrió David y se puso sobre el filisteo; y tomando la espada de él y sacándola de su vaina, lo acabó de matar, y le cortó con ella la cabeza. Y cuando los filisteos vieron a su paladín muerto, huyeron. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7323
יָּ֣רָץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
corrió
1732
דָּ֠וִד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
5975
יַּעֲמֹ֨ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
seis puso en pie
413
אֶל־
prep
junto
9006
הַ
art
al
6430
פְּלִשְׁתִּ֜י
subs.m.sg.a
filisteo
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2719
חַ֠רְבֹּו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su espada
9005
וַֽ
conj
y
8025
יִּשְׁלְפָ֤הּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la sacó
4480
מִ
prep
de
8593
תַּעְרָהּ֙
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
su vaina
9005
וַ
conj
y
4191
יְמֹ֣תְתֵ֔הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le mató
9005
וַ
conj
y
3772
יִּכְרָת־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cortó
9001
בָּ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
con ella
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7218
רֹאשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cabeza
9005
וַ
conj
y
7200
יִּרְא֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vieron
9006
הַ
art
los
6430
פְּלִשְׁתִּ֛ים
subs.m.pl.a
filisteos
3588
כִּֽי־
conj
que
4191
מֵ֥ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había muerto
1368
גִּבֹּורָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su héroe
9005
וַ
conj
y
5127
יָּנֻֽסוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
huyeron


Levantándose luego los de Israel y los de Judá, gritaron, y siguieron a los filisteos hasta llegar al valle, y hasta las puertas de Ecrón. Y cayeron los heridos de los filisteos por el camino de Saaraim hasta Gat y Ecrón. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
יָּקֻ֣מוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se alzaron
376
אַנְשֵׁי֩
subs.m.pl.c
hombres de
3478
יִשְׂרָאֵ֨ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וִ
conj
y
3063
יהוּדָ֜ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
7321
יָּרִ֗עוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
gritaron
9005
וַֽ
conj
y
7291
יִּרְדְּפוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
siguieron
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
los
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
filisteos
5704
עַד־
prep
hasta
935
בֹּואֲךָ֣
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu entrar
1516
גַ֔יְא
subs.u.sg.a
a valle
9005
וְ
conj
y
5704
עַ֖ד
prep
hasta
8179
שַׁעֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
puertas de
6138
עֶקְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Ecrón
9005
וַֽ
conj
y
5307
יִּפְּל֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
cayeron
2491
חַֽלְלֵ֤י
subs.m.pl.c
muertos de
6430
פְלִשְׁתִּים֙
subs.m.pl.a
filisteos
9001
בְּ
prep
en
1870
דֶ֣רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
8189
שַׁעֲרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Saaraim
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
1661
גַּ֖ת
nmpr.u.sg.a
Gat
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
6138
עֶקְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Ecrón


Y volvieron los hijos de Israel de seguir tras los filisteos, y saquearon su campamento. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7725
יָּשֻׁ֨בוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
regresaron
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
de
1814
דְּלֹ֖ק
verbo.qal.infc.u.u.u.a
perseguir
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
tras
6430
פְלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
filisteos
9005
וַ
conj
y
8155
יָּשֹׁ֖סּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
saquearon
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4264
מַחֲנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus campamentos


Y David tomó la cabeza del filisteo y la trajo a Jerusalén, pero las armas de él las puso en su tienda. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
cabeza de
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֔י
subs.m.sg.a
filisteo
9005
וַ
conj
y
935
יְבִאֵ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
la llevó
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3627
כֵּלָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus armas
7760
שָׂ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
puso
9001
בְּ
prep
en
168
אָהֳלֹֽו׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su tienda


Y cuando Saúl vio a David que salía a encontrarse con el filisteo, dijo a Abner general del ejército: Abner, ¿de quién es hijo ese joven? Y Abner respondió: (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9002
כִ
prep
al
7200
רְאֹ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ver
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
853
אֶת־
prep
a
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
3318
יֹצֵא֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
saliendo
9003
לִ
prep
para
7122
קְרַ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
encontrar
9006
הַ
art
al
6430
פְּלִשְׁתִּ֔י
subs.m.sg.a
filisteo
559
אָמַ֗ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
413
אֶל־
prep
a
74
אַבְנֵר֙
nmpr.m.sg.a
Abner
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.c
jefe de
9006
הַ
art
el
6635
צָּבָ֔א
subs.m.sg.a
ejército
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
¿hijo de
4310
מִי־
prin.u.u
quién
2088
זֶ֥ה
prde.m.sg
ese
9006
הַ
art
el
5288
נַּ֖עַר
subs.m.sg.a
muchacho
74
אַבְנֵ֑ר
nmpr.m.sg.a
Abner?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
74
אַבְנֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
por
2416
חֵֽי־
adjv.m.sg.a
vida de
5315
נַפְשְׁךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu alma
9006
הַ
art
oh
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
518
אִם־
conj
no
3045
יָדָֽעְתִּי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg


Vive tu alma, oh rey, que no lo sé. Y el rey dijo: Pregunta de quién es hijo ese joven. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
7592
שְׁאַ֣ל
verbo.qal.impv.p2.m.sg
pregunta
859
אַתָּ֔ה
prps.p2.m.sg
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
4310
מִי־
prin.u.u
quién
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
este
9006
הָ
art
el
5958
עָֽלֶם׃ ס
subs.m.sg.a
joven


Y cuando David volvía de matar al filisteo, Abner lo tomó y lo llevó delante de Saúl, teniendo David la cabeza del filisteo en su mano. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9002
כְ
prep
al
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.c
volver
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
4480
מֵֽ
prep
de
5221
הַכֹּות֙
verbo.hif.infc.u.u.u.a
matar
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֔י
subs.m.sg.a
filisteo
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
74
אַבְנֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וַ
conj
y
935
יְבִאֵ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo llevó
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וְ
conj
y
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
cabeza de
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֖י
subs.m.sg.a
filisteo
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano


Y le dijo Saúl: Muchacho, ¿de quién eres hijo? Y David respondió: Yo soy hijo de tu siervo Isaí de Belén. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
¿hijo de
4310
מִ֥י
prin.u.u
quién
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9006
הַ
art
el
5288
נָּ֑עַר
subs.m.sg.a
muchacho?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
1121
בֶּֽן־
subs.m.sg.c
hijo de
5650
עַבְדְּךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
3448
יִשַׁ֖י
nmpr.m.sg.a
Isaí
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
Bet
9006
הַ
art
el
1022
לַּחְמִֽי׃
subs.m.sg.a
-lehem




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos