Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
413 אֶל־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
2009 הִנֵּה֙ intj he aquí que |
8085 שָׁמַ֣עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he escuchado |
9001 בְ prep - |
6963 קֹֽלְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra voz |
9003 לְ prep a |
3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
559 אֲמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis dicho |
9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9005 וָ conj y |
4427 אַמְלִ֥יךְ verbo.hif.wayq.p1.u.sg he nombrado rey |
5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl sobre vosotros |
4428 מֶֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Ahora, pues, he aquí vuestro rey va delante de vosotros. Yo soy ya viejo y lleno de canas; pero mis hijos están con vosotros, y yo he andado delante de vosotros desde mi juventud hasta este día. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֞ה advb ahora |
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ׀ subs.m.sg.a rey |
1980 מִתְהַלֵּ֣ךְ verbo.hit.ptca.u.m.sg.a marcha |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ante vosotros |
9005 וַ conj y |
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
2204 זָקַ֣נְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he envejecido |
9005 וָ conj y |
7867 שַׂ֔בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he encanecido |
9005 וּ conj y |
1121 בָנַ֖י subs.m.pl.a mis hijos |
2009 הִנָּ֣ם intj.prs.p3.m.pl ahí están |
854 אִתְּכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
9005 וַ conj y |
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
1980 הִתְהַלַּ֣כְתִּי verbo.hit.perf.p1.u.sg he caminado |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ante vosotros |
4480 מִ prep desde |
5271 נְּעֻרַ֖י subs.f.pl.a mi juventud |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg este |
Aquí estoy; atestiguad contra mí delante de Jehová y delante de su ungido, si he tomado el buey de alguno, si he tomado el asno de alguno, si he calumniado a alguien, si he agraviado a alguno, o si de alguien he tomado cohecho para cegar mis ojos con él; y os lo restituiré. (RV1960)
2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg aquí estoy |
6030 עֲנ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl testificad |
9001 בִי֩ prep.prs.p1.u.sg contra mí |
5048 נֶ֨גֶד prep.m.sg.c frente a |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
5048 נֶ֣גֶד prep.m.sg.c frente a |
4899 מְשִׁיחֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ungido |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7794 שֹׁור֩׀ subs.m.sg.c buey de |
4310 מִ֨י prin.u.u quién |
3947 לָקַ֜חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg tomé |
9005 וַ conj y |
2543 חֲמֹ֧ור subs.u.sg.c asno de |
4310 מִ֣י prin.u.u quién |
3947 לָקַ֗חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg tomé |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
4310 מִ֤י prin.u.u quién |
6231 עָשַׁ֨קְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg he defraudado |
853 אֶת־ prep a |
4310 מִ֣י prin.u.u quién |
7533 רַצֹּ֔ותִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he oprimido |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
3027 יַּד־ subs.u.sg.c mano de |
4310 מִי֙ prin.u.u quién |
3947 לָקַ֣חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he tomado |
3724 כֹ֔פֶר subs.m.sg.a soborno |
9005 וְ conj y |
5956 אַעְלִ֥ים verbo.hif.impf.p1.u.sg he cerrado |
5869 עֵינַ֖י subs.f.du.a mis ojos |
9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg por él |
9005 וְ conj y |
7725 אָשִׁ֖יב verbo.hif.impf.p1.u.sg yo devolveré |
9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
3808 לֹ֥א nega no |
6231 עֲשַׁקְתָּ֖נוּ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos has defraudado |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
7533 רַצֹּותָ֑נוּ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos ha oprimido |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
3947 לָקַ֥חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has tomado |
4480 מִ prep de |
3027 יַּד־ subs.u.sg.c mano de |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
3972 מְאֽוּמָה׃ subs.f.sg.a nada |
Y él les dijo: Jehová es testigo contra vosotros, y su ungido también es testigo en este día, que no habéis hallado cosa alguna en mi mano. Y ellos respondieron: Así es. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
5707 עֵ֧ד subs.m.sg.a testigo |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בָּכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl contra vosotros |
9005 וְ conj y |
5707 עֵ֤ד subs.m.sg.a testigo |
4899 מְשִׁיחֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ungido |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg este |
3588 כִּ֣י conj que |
3808 לֹ֧א nega no |
4672 מְצָאתֶ֛ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis encontrado |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
3972 מְא֑וּמָה subs.f.sg.a nada |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
5707 עֵֽד׃ פ subs.m.sg.a testigo |
Entonces Samuel dijo al pueblo: Jehová que designó a Moisés y a Aarón, y sacó a vuestros padres de la tierra de Egipto, es testigo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Samuel |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֤ר conj el que |
6213 עָשָׂה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
853 אֶת־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
853 אֶֽת־ prep a |
175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Aarón |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
5927 הֶעֱלָ֛ה verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo subir |
853 אֶת־ prep a |
1 אֲבֹתֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Ahora, pues, aguardad, y contenderé con vosotros delante de Jehová acerca de todos los hechos de salvación que Jehová ha hecho con vosotros y con vuestros padres. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
3320 הִֽתְיַצְּב֛וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl presentaos |
9005 וְ conj y |
8199 אִשָּׁפְטָ֥ה verbo.nif.impf.p1.u.sg juzgaré |
854 אִתְּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
6666 צִדְקֹ֣ות subs.f.pl.c justicias de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
854 אִתְּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep con |
1 אֲבֹותֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
Cuando Jacob hubo entrado en Egipto, y vuestros padres clamaron a Jehová, Jehová envió a Moisés y a Aarón, los cuales sacaron a vuestros padres de Egipto, y los hicieron habitar en este lugar. (RV1960)
9002 כַּֽ prep cuando |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg llegó |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וַ conj y |
2199 יִּזְעֲק֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl clamaron |
1 אֲבֹֽותֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
853 אֶֽת־ prep a |
175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a Aarón |
9005 וַ conj y |
3318 יֹּוצִ֤יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl sacaron |
853 אֶת־ prep a |
1 אֲבֹֽתֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וַ conj y |
3427 יֹּשִׁב֖וּם verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl los colocaron |
9001 בַּ prep en |
4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a lugar |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg este |
Y olvidaron a Jehová su Dios, y él los vendió en mano de Sísara jefe del ejército de Hazor, y en mano de los filisteos, y en mano del rey de Moab, los cuales les hicieron guerra. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
7911 יִּשְׁכְּח֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl olvidaron |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl su Dios |
9005 וַ conj y |
4376 יִּמְכֹּ֣ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg vendió |
853 אֹתָ֡ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֣ד subs.u.sg.c mano de |
5516 סִֽיסְרָא֩ nmpr.m.sg.a Sísara |
8269 שַׂר־ subs.m.sg.c príncipe de |
6635 צְבָ֨א subs.m.sg.c ejército de |
2674 חָצֹ֜ור nmpr.u.sg.a Hazor |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
6430 פְּלִשְׁתִּ֗ים subs.m.pl.a filisteo s |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3027 יַד֙ subs.u.sg.c mano de |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a Moab |
9005 וַ conj y |
3898 יִּֽלָּחֲמ֖וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl lucharon |
9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
Y ellos clamaron a Jehová, y dijeron: Hemos pecado, porque hemos dejado a Jehová y hemos servido a los baales y a Astarot; líbranos, pues, ahora de mano de nuestros enemigos, y te serviremos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2199 יִּזְעֲק֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl clamaron |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
2398 חָטָ֔אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hemos pecado |
3588 כִּ֤י conj pues |
5800 עָזַ֨בְנוּ֙ verbo.qal.perf.p1.u.pl abandonamos |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
5647 נַּעֲבֹ֥ד verb.qal.wayq.p1.u.pl hemos servido |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art los |
1167 בְּעָלִ֖ים subs.m.pl.a Baales |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art las |
6253 עַשְׁתָּרֹ֑ות subs.f.pl.a Astartes |
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
5337 הַצִּילֵ֛נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl líbranos |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano de |
340 אֹיְבֵ֖ינוּ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros enemigos |
9005 וְ conj y |
5647 נַעַבְדֶֽךָּ׃ verb.qal.impf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg te serviremos |
Entonces Jehová envió a Jerobaal, a Barac, a Jefté y a Samuel, y os libró de mano de vuestros enemigos en derredor, y habitasteis seguros. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep a |
3378 יְרֻבַּ֣עַל nmpr.m.sg.a Jerubaal |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
917 בְּדָ֔ן nmpr.m.sg.a Barac |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
3316 יִפְתָּ֖ח nmpr.m.sg.a Jefté |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
8050 שְׁמוּאֵ֑ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9005 וַ conj y |
5337 יַּצֵּ֨ל verbo.hif.wayq.p3.m.sg libró |
853 אֶתְכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֤ד subs.u.sg.c mano de |
340 אֹֽיְבֵיכֶם֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros enemigos |
4480 מִ prep de |
5439 סָּבִ֔יב subs.u.sg.a alrededor |
9005 וַ conj y |
3427 תֵּשְׁב֖וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl habitasteis |
983 בֶּֽטַח׃ advb.m.sg.a de forma segura |
Y habiendo visto que Nahas rey de los hijos de Amón venía contra vosotros, me dijisteis: No, sino que ha de reinar sobre nosotros un rey; siendo así que Jehová vuestro Dios era vuestro rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7200 תִּרְא֗וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl visteis |
3588 כִּֽי־ conj que |
5176 נָחָ֞שׁ nmpr.m.sg.a Nahas |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
5983 עַמֹּון֮ nmpr.u.sg.a Amón |
935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg venía |
5921 עֲלֵיכֶם֒ prep.prs.p2.m.pl contra vosotros |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֣אמְרוּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl dijisteis |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
3808 לֹ֕א nega no |
3588 כִּי־ conj ciertamente |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
4427 יִמְלֹ֣ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg ha de reinar |
5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre vosotros |
9005 וַ conj y |
3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
4428 מַלְכְּכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro rey |
Ahora, pues, he aquí el rey que habéis elegido, el cual pedisteis; ya veis que Jehová ha puesto rey sobre vosotros. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
2009 הִנֵּ֥ה intj ahí está |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
977 בְּחַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis elegido |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7592 שְׁאֶלְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl perdisteis |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
5414 נָתַ֧ן verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl sobre vosotros |
4428 מֶֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Si temiereis a Jehová y le sirviereis, y oyereis su voz, y no fuereis rebeldes a la palabra de Jehová, y si tanto vosotros como el rey que reina sobre vosotros servís a Jehová vuestro Dios, haréis bien. (RV1960)
518 אִם־ conj si |
3372 תִּֽירְא֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl teméis |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
5647 עֲבַדְתֶּ֤ם verb.qal.perf.p2.m.pl servís |
853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וּ conj y |
8085 שְׁמַעְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl escucháis |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹלֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su voz |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
4784 תַמְר֖וּ verbo.hif.impf.p2.m.pl os rebeláis |
853 אֶת־ prep contra |
6310 פִּ֣י subs.m.sg.c boca de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וִ conj y |
1961 הְיִתֶ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl estaréis |
1571 גַּם־ advb tanto |
859 אַתֶּ֗ם prps.p2.m.pl vosotros |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb como |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
4427 מָלַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg reine |
5921 עֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl sobre vostros |
310 אַחַ֖ר prep.m.sg.c tras |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
Mas si no oyereis la voz de Jehová, y si fuereis rebeldes a las palabras de Jehová, la mano de Jehová estará contra vosotros como estuvo contra vuestros padres. (RV1960)
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
3808 לֹ֤א nega no |
8085 תִשְׁמְעוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl escucháis |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וּ conj y |
4784 מְרִיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os rebeláis |
853 אֶת־ prep contra |
6310 פִּ֣י subs.m.sg.c boca de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
1961 הָיְתָ֧ה verbo.qal.perf.p3.f.sg estará |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl contra vostros |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep contra |
1 אֲבֹתֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
Esperad aún ahora, y mirad esta gran cosa que Jehová hará delante de vuestros ojos. (RV1960)
1571 גַּם־ advb también |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
3320 הִתְיַצְּב֣וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl permaneced |
9005 וּ conj y |
7200 רְא֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ved |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg ésta |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6213 עֹשֶׂ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hace |
9003 לְ prep a |
5869 עֵינֵיכֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
¿No es ahora la siega del trigo? Yo clamaré a Jehová, y él dará truenos y lluvias, para que conozcáis y veáis que es grande vuestra maldad que habéis hecho ante los ojos de Jehová, pidiendo para vosotros rey. (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֤וא nega no |
7105 קְצִיר־ subs.m.sg.c cosecha de |
2406 חִטִּים֙ subs.f.pl.a trigos |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a día |
7121 אֶקְרָא֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg voy a invocar |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
5414 יִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg pondrá |
6963 קֹלֹ֖ות subs.m.pl.a truenos |
9005 וּ conj y |
4306 מָטָ֑ר subs.m.sg.a lluvia |
9005 וּ conj y |
3045 דְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl sabréis |
9005 וּ conj y |
7200 רְא֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl veréis |
3588 כִּֽי־ conj que |
7451 רָעַתְכֶ֤ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra maldad |
7227 רַבָּה֙ adjv.f.sg.a mucha |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
6213 עֲשִׂיתֶם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis hecho |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לִ prep a |
7592 שְׁאֹ֥ול verbo.qal.infc.u.u.u.a pedir |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vostros |
4428 מֶֽלֶךְ׃ ס subs.m.sg.a rey |
Y Samuel clamó a Jehová, y Jehová dio truenos y lluvias en aquel día; y todo el pueblo tuvo gran temor de Jehová y de Samuel. (RV1960)
9005 וַ conj e |
7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg invocó |
8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֧ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6963 קֹלֹ֥ת subs.m.pl.a truenos |
9005 וּ conj y |
4306 מָטָ֖ר subs.m.sg.a lluvia |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg aquel |
9005 וַ conj y |
3372 יִּירָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg temió |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
3966 מְאֹ֛ד advb.m.sg.a mucho |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
8050 שְׁמוּאֵֽל׃ nmpr.m.sg.a Samuel |
Entonces dijo todo el pueblo a Samuel: Ruega por tus siervos a Jehová tu Dios, para que no muramos; porque a todos nuestros pecados hemos añadido este mal de pedir rey para nosotros. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֜ם subs.m.sg.a pueblo |
413 אֶל־ prep a |
8050 שְׁמוּאֵ֗ל nmpr.m.sg.a Samuel |
6419 הִתְפַּלֵּ֧ל verbo.hit.impv.p2.m.sg ruega |
1157 בְּעַד־ prep.u.sg.c por |
5650 עֲבָדֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
4191 נָמ֑וּת verbo.qal.impf.p1.u.pl muramos |
3588 כִּֽי־ conj pues |
3254 יָסַ֤פְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hemos añadido |
5921 עַל־ prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
2403 חַטֹּאתֵ֨ינוּ֙ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros pecados |
7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a maldad |
9003 לִ prep a |
7592 שְׁאֹ֥ל verbo.qal.infc.u.u.u.a pedir |
9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
4428 מֶֽלֶךְ׃ ס subs.m.sg.a rey |
Y Samuel respondió al pueblo: No temáis; vosotros habéis hecho todo este mal; pero con todo eso no os apartéis de en pos de Jehová, sino servidle con todo vuestro corazón. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8050 שְׁמוּאֵ֤ל nmpr.m.sg.a Samuel |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָ֔אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl temáis |
859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
6213 עֲשִׂיתֶ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis hecho |
853 אֵ֥ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a maldad |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֑את prde.f.sg esta |
389 אַ֗ךְ advb ahora |
408 אַל־ nega no |
5493 תָּס֨וּרוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl os apartéis |
4480 מֵ prep de |
310 אַחֲרֵ֣י subs.m.pl.c tras |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
5647 עֲבַדְתֶּ֥ם verb.qal.perf.p2.m.pl servid |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep con |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3824 לְבַבְכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro corazón |
No os apartéis en pos de vanidades que no aprovechan ni libran, porque son vanidades. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֖א nega no |
5493 תָּס֑וּרוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl os apartéis |
3588 כִּ֣י׀ conj ciertamente |
310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c tras |
9006 הַ art las |
8414 תֹּ֗הוּ subs.m.sg.a vanidades |
834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
3276 יֹועִ֛ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl sirven |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5337 יַצִּ֖ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl salvan |
3588 כִּי־ conj pues |
8414 תֹ֥הוּ subs.m.sg.a vanidades |
1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl ellos |
Pues Jehová no desamparará a su pueblo, por su grande nombre; porque Jehová ha querido haceros pueblo suyo. (RV1960)
3588 כִּ֠י conj ciertamente |
3808 לֹֽא־ nega no |
5203 יִטֹּ֤שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg rechazará |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep a |
5971 עַמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
9001 בַּ prep a |
5668 עֲב֖וּר subs.m.sg.c causa de |
8034 שְׁמֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֑ול adjv.m.sg.a grande |
3588 כִּ֚י conj pues |
2974 הֹואִ֣יל verbo.hif.perf.p3.m.sg ha querido |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַ prep a |
6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para Él |
9003 לְ prep - |
5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a pueblo |
Así que, lejos sea de mí que peque yo contra Jehová cesando de rogar por vosotros; antes os instruiré en el camino bueno y recto. (RV1960)
1571 גַּ֣ם advb también |
595 אָנֹכִ֗י prps.p1.u.sg yo |
2486 חָלִ֤ילָה intj lejos |
9003 לִּי֙ prep.prs.p1.u.sg de mí |
4480 מֵ prep de |
2398 חֲטֹ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.a pecar |
9003 לַֽ prep contra |
3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מֵ prep - |
2308 חֲדֹ֖ל verbo.qal.infc.u.u.u.a cesando |
9003 לְ prep de |
6419 הִתְפַּלֵּ֣ל verbo.hit.infc.u.u.u.a rogar |
1157 בַּעַדְכֶ֑ם prep.u.sg.a.prs.p2.m.pl por vosotros |
9005 וְ conj y |
3384 הֹורֵיתִ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg enseñaré |
853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9001 בְּ prep por |
1870 דֶ֥רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
9006 הַ art el |
2896 טֹּובָ֖ה adjv.f.sg.a bien |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art la |
3477 יְשָׁרָֽה׃ adjv.f.sg.a rectitud |
Solamente temed a Jehová y servidle de verdad con todo vuestro corazón, pues considerad cuán grandes cosas ha hecho por vosotros. (RV1960)
389 אַ֣ךְ׀ advb sólo |
3372 יְר֣אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl temed |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
5647 עֲבַדְתֶּ֥ם verb.qal.perf.p2.m.pl servid |
853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9001 בֶּ prep en |
571 אֱמֶ֖ת subs.f.sg.a verdad |
9001 בְּ prep con |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3824 לְבַבְכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro corazón |
3588 כִּ֣י conj ciertamente |
7200 רְא֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl mitad |
853 אֵ֥ת prep [Marcador de objeto] |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
1431 הִגְדִּ֖ל verbo.hif.perf.p3.m.sg ha hecho grandezas |
5973 עִמָּכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
Mas si perseverareis en hacer mal, vosotros y vuestro rey pereceréis. (RV1960)
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
7489 הָרֵ֖עַ advb.hif.infa.u.u.u.a hacer maldad |
7489 תָּרֵ֑עוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl hacéis maldad |
1571 גַּם־ advb tanto |
859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl vosotros |
1571 גַּֽם־ advb como |
4428 מַלְכְּכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro rey |
5595 תִּסָּפֽוּ׃ פ verbo.nif.impf.p2.m.pl pereceréis |