Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
1 Samuel 11

×

Shemuel Álef

Después subió Nahas amonita, y acampó contra Jabes de Galaad. Y todos los de Jabes dijeron a Nahas: Haz alianza con nosotros, y te serviremos.

9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֗עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
subió
5176
נָחָשׁ֙
nmpr.m.sg.a
Nahas
9006
הָֽ
art
el
5984
עַמֹּונִ֔י
subs.m.sg.a
amonita
9005
וַ
conj
y
2583
יִּ֖חַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
acampó
5921
עַל־
prep
contra
3003
יָבֵ֣שׁ
nmpr.u.sg.a
Jabes de
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמְר֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
376
אַנְשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
hombres de
3003
יָבֵישׁ֙
nmpr.u.sg.a
Jabes
413
אֶל־
prep
a
5176
נָחָ֔שׁ
nmpr.m.sg.a
Nahas
3772
כְּרָת־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
pacta
9003
לָ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
1285
בְרִ֖ית
subs.f.sg.a
alianza
9005
וְ
conj
y
5647
נַעַבְדֶֽךָּ׃
verb.qal.impf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg
te serviremos


Y Nahas amonita les respondió: Con esta condición haré alianza con vosotros, que a cada uno de todos vosotros saque el ojo derecho, y ponga esta afrenta sobre todo Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵיהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
5176
נָחָשׁ֙
nmpr.m.sg.a
Nahas
9006
הָ
art
el
5984
עַמֹּונִ֔י
subs.m.sg.a
amonita
9001
בְּ
prep
sobre
2063
זֹאת֙
prde.f.sg
esto
3772
אֶכְרֹ֣ת
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pactaré
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
9001
בִּ
prep
sobre
5365
נְקֹ֥ור
verbo.qal.infc.u.u.u.a
arrancar
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
5869
עֵ֣ין
subs.f.sg.c
ojo
3225
יָמִ֑ין
subs.f.sg.a
derecho
9005
וְ
conj
y
7760
שַׂמְתִּ֥יהָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
lo pondré
2781
חֶרְפָּ֖ה
subs.f.sg.a
vergüenza
5921
עַל־
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Entonces los ancianos de Jabes le dijeron: Danos siete días, para que enviemos mensajeros por todo el territorio de Israel; y si no hay nadie que nos defienda, saldremos a ti. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ancianos de
3003
יָבֵ֗ישׁ
nmpr.u.sg.a
Jabes
7503
הֶ֤רֶף
verbo.hif.impv.p2.m.sg
concede
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִ֔ים
subs.m.pl.a
días
9005
וְ
conj
y
7971
נִשְׁלְחָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl
enviaremos
4397
מַלְאָכִ֔ים
subs.m.pl.a
mensajeros
9001
בְּ
prep
por
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todo
1366
גְּב֣וּל
subs.m.sg.c
territorio de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
3467
מֹושִׁ֛יעַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
quien salve
853
אֹתָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9005
וְ
conj
y
3318
יָצָ֥אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
saldremos
413
אֵלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
hacia ti


Llegando los mensajeros a Gabaa de Saúl, dijeron estas palabras en oídos del pueblo; y todo el pueblo alzó su voz y lloró. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֤אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
9006
הַ
art
los
4397
מַּלְאָכִים֙
subs.m.pl.a
mensajeros
1389
גִּבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
colina de
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבְּר֥וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
expusieron
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
cosas
9001
בְּ
prep
a
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
oídos de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
5375
יִּשְׂא֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
alzaron
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
pueblo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6963
קֹולָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sus voces
9005
וַ
conj
y
1058
יִּבְכּֽוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
lloraron


Y he aquí Saúl que venía del campo, tras los bueyes; y dijo Saúl: ¿Qué tiene el pueblo, que llora? Y le contaron las palabras de los hombres de Jabes. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí que
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
935
בָּ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
llegaba
310
אַחֲרֵ֤י
prep.m.pl.c
tras
9006
הַ
art
las
1241
בָּקָר֙
subs.u.sg.a
reses
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
campo
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
9003
לָּ
prep
para
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
3588
כִּ֣י
conj
pues
1058
יִבְכּ֑וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
lloran?
9005
וַ
conj
y
5608
יְסַ֨פְּרוּ־
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
contaron
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דִּבְרֵ֖י
subs.m.pl.c
palabras de
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
hombres de
3003
יָבֵֽישׁ׃
nmpr.u.sg.a
Jabes


Al oír Saúl estas palabras, el Espíritu de Dios vino sobre él con poder; y él se encendió en ira en gran manera. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6743
תִּצְלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
vino
7307
רֽוּחַ־
subs.u.sg.c
Espíritu de
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
5921
עַל־
prep
sobre
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9002
כְּ
prep
cuando
8085
שָׁמְעֹ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su escuchar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
palabras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
aquellas
9005
וַ
conj
y
2734
יִּ֥חַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se encendió
639
אַפֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ira
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
mucho


Y tomando un par de bueyes, los cortó en trozos y los envió por todo el territorio de Israel por medio de mensajeros, diciendo: Así se hará con los bueyes del que no saliere en pos de Saúl y en pos de Samuel. Y cayó temor de Jehová sobre el pueblo, y salieron como un solo hombre. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּח֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
6776
צֶ֨מֶד
subs.m.sg.c
yunta de
1241
בָּקָ֜ר
subs.u.sg.a
bueyes
9005
וַֽ
conj
y
5408
יְנַתְּחֵ֗הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
la despedazó
9005
וַ
conj
y
7971
יְשַׁלַּ֞ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
envió
9001
בְּ
prep
por
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
1366
גְּב֣וּל
subs.m.sg.c
territorio de
3478
יִשְׂרָאֵל֮
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
por
3027
יַ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הַ
art
los
4397
מַּלְאָכִ֣ים׀
subs.m.pl.a
mensajeros
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
834
אֲשֶׁר֩
conj
el que
369
אֵינֶ֨נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
no él
3318
יֹצֵ֜א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
salga
310
אַחֲרֵ֤י
prep.m.pl.c
tras
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וְ
conj
y
310
אַחַ֣ר
prep.m.sg.c
tras
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
3541
כֹּ֥ה
advb
así
6213
יֵעָשֶׂ֖ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se hará
9003
לִ
prep
a
1241
בְקָרֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su ganado
9005
וַ
conj
y
5307
יִּפֹּ֤ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cayó
6343
פַּֽחַד־
subs.m.sg.c
temor de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצְא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
salieron
9002
כְּ
prep
como
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
uno


Y los contó en Bezec; y fueron los hijos de Israel trescientos mil, y treinta mil los hombres de Judá. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
6485
יִּפְקְדֵ֖ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los pasó revista
9001
בְּ
prep
en
966
בָ֑זֶק
nmpr.u.sg.a
Bezek
9005
וַ
conj
y
1961
יִּהְי֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
eran
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
7969
שְׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.c
tres
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
cientos
505
אֶ֔לֶף
subs.u.sg.a
mil
9005
וְ
conj
y
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
hombres de
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
7969
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
treinta
505
אָֽלֶף׃
subs.u.sg.a
mil


Y respondieron a los mensajeros que habían venido: Así diréis a los de Jabes de Galaad: Mañana al calentar el sol, seréis librados. Y vinieron los mensajeros y lo anunciaron a los de Jabes, los cuales se alegraron. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9003
לַ
prep
a
4397
מַּלְאָכִ֣ים
subs.m.pl.a
mensajeros
9006
הַ
conj
que
935
בָּאִ֗ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
habían venido
3541
כֹּ֤ה
advb
así
559
תֹֽאמְרוּן֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
hablaréis
9003
לְ
prep
a
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.c
hombres de
3003
יָבֵ֣ישׁ
nmpr.u.sg.a
Jabes
1568
גִּלְעָ֔ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
4279
מָחָ֛ר
advb.m.sg.a
mañana
1961
תִּהְיֶֽה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será
9003
לָכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
8668
תְּשׁוּעָ֖ה
subs.f.sg.a
salvación
9002
כְּ
prep
con
2552
חֹ֣ם
verbo.qal.infc.u.u.u.c
calor de
9006
הַ
art
el
8121
שָּׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
sol
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
volvieron
9006
הַ
art
los
4397
מַּלְאָכִ֗ים
subs.m.pl.a
mensajeros
9005
וַ
conj
y
5046
יַּגִּ֛ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
contaron
9003
לְ
prep
a
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
hombres de
3003
יָבֵ֖ישׁ
nmpr.u.sg.a
Jabes
9005
וַ
conj
y
8055
יִּשְׂמָֽחוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se alegraron


Y los de Jabes dijeron a los enemigos: Mañana saldremos a vosotros, para que hagáis con nosotros todo lo que bien os pareciere. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
559
יֹּאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
hombres de
3003
יָבֵ֔ישׁ
nmpr.u.sg.a
Jabes
4279
מָחָ֖ר
advb.m.sg.a
mañana
3318
נֵצֵ֣א
verbo.qal.impf.p1.u.pl
saldremos
413
אֲלֵיכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וַ
conj
y
6213
עֲשִׂיתֶ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
haréis
9003
לָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9002
כְּ
prep
según
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
conj
lo
2896
טֹּ֖וב
adjv.m.sg.a
bueno
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵיכֶֽם׃ ס
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros ojos


Aconteció que al día siguiente dispuso Saúl al pueblo en tres compañías, y entraron en medio del campamento a la vigilia de la mañana, e hirieron a los amonitas hasta que el día calentó; y los que quedaron fueron dispersos, de tal manera que no quedaron dos de ellos juntos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
4480
מִֽ
prep
al
4283
מָּחֳרָ֗ת
subs.f.sg.a
día siguiente
9005
וַ
conj
que
7760
יָּ֨שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dispuso
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָם֮
subs.m.sg.a
pueblo
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
subs.f.sg.a
tres
7218
רָאשִׁים֒
subs.m.pl.a
secciones
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֤אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
9001
בְ
prep
en
8432
תֹוךְ־
subs.m.sg.c
medio de
9006
הַֽ
art
el
4264
מַּחֲנֶה֙
subs.u.sg.a
campamento
9001
בְּ
prep
en
821
אַשְׁמֹ֣רֶת
subs.f.sg.c
guardia de
9006
הַ
art
la
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכּ֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
golpearon
853
אֶת־
prep
a
5983
עַמֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Amón
5704
עַד־
prep
hasta
2552
חֹ֣ם
verbo.qal.infc.u.u.u.c
calor de
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
día
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9006
הַ
conj
los
7604
נִּשְׁאָרִים֙
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
que quedaban
9005
וַ
conj
que
6327
יָּפֻ֔צוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se dispersaron
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7604
נִשְׁאֲרוּ־
verbo.nif.perf.p3.u.pl
quedaron
9001
בָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
en ellos
8147
שְׁנַ֥יִם
subs.u.du.a
dos
3162
יָֽחַד׃
advb.m.sg.a
juntos


El pueblo entonces dijo a Samuel: ¿Quiénes son los que decían: Ha de reinar Saúl sobre nosotros? Dadnos esos hombres, y los mataremos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
413
אֶל־
prep
a
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
4310
מִ֣י
prin.u.u
¿quién
9006
הָ
conj
el
559
אֹמֵ֔ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que decía
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
4427
יִמְלֹ֣ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
reinará
5921
עָלֵ֑ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
sobre nosotros
5414
תְּנ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
dad
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
hombres
9005
וּ
conj
y
4191
נְמִיתֵֽם׃
verbo.hif.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.pl
los mataremos


Y Saúl dijo: No morirá hoy ninguno, porque hoy Jehová ha dado salvación en Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
3808
לֹֽא־
nega
no
4191
יוּמַ֥ת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
muera
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
3588
כִּ֥י
conj
pues
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֛ום
subs.m.sg.a
día
6213
עָשָֽׂה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha obrado
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
8668
תְּשׁוּעָ֖ה
subs.f.sg.a
salvación
9001
בְּ
prep
en
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
Israel


Mas Samuel dijo al pueblo: Venid, vamos a Gilgal para que renovemos allí el reino. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Samuel
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
1980
לְכ֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
marchad
9005
וְ
conj
y
1980
נֵלְכָ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
vayamos
9006
הַ
art
el
1537
גִּלְגָּ֑ל
nmpr.u.sg.a
Gilgal
9005
וּ
conj
y
2318
נְחַדֵּ֥שׁ
verbo.piel.impf.p1.u.pl
renovemos
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
9006
הַ
art
la
4410
מְּלוּכָֽה׃
subs.f.sg.a
realeza


Y fue todo el pueblo a Gilgal, e invistieron allí a Saúl por rey delante de Jehová en Gilgal. Y sacrificaron allí ofrendas de paz delante de Jehová, y se alegraron mucho allí Saúl y todos los de Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
1537
גִּלְגָּ֗ל
nmpr.u.sg.a
Gilgal
9005
וַ
conj
y
4427
יַּמְלִכוּ֩
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
nombraron rey
8033
שָׁ֨ם
advb
allí
853
אֶת־
prep
a
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֤י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בַּ
prep
en
1537
גִּלְגָּ֔ל
nmpr.u.sg.a
Gilgal
9005
וַ
conj
y
2076
יִּזְבְּחוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sacrificaron
8033
שָׁ֛ם
advb
allí
2077
זְבָחִ֥ים
subs.m.pl.a
ofrendas
8002
שְׁלָמִ֖ים
subs.m.pl.a
pacíficas
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
8055
יִּשְׂמַ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se alegró
8033
שָׁ֥ם
advb
allí
7586
שָׁא֛וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
hombres de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5704
עַד־
prep
hasta
3966
מְאֹֽד׃ פ
subs.m.sg.a
mucho




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos