Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 8050 שְׁמוּאֵ֜ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6378 פַּ֥ךְ subs.m.sg.c cántaro de |
| 9006 הַ art el |
| 8081 שֶּׁ֛מֶן subs.m.sg.a aceite |
| 9005 וַ conj y |
| 3332 יִּצֹ֥ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg vertió |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7218 רֹאשֹׁ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
| 9005 וַ conj y |
| 5401 יִּשָּׁקֵ֑הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo besó |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֗וא nega no |
| 3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
| 4886 מְשָׁחֲךָ֧ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te ha ungido |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 5159 נַחֲלָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su heredad |
| 9003 לְ prep por |
| 5057 נָגִֽיד׃ subs.m.sg.a príncipe? |
Hoy, después que te hayas apartado de mí, hallarás dos hombres junto al sepulcro de Raquel, en el territorio de Benjamín, en Selsa, los cuales te dirán: Las asnas que habías ido a buscar se han hallado; tu padre ha dejado ya de inquietarse por las asnas, y está afligido por vosotros, diciendo: ¿Qué haré acerca de mi hijo?
| 9001 בְּ prep en |
| 1980 לֶכְתְּךָ֤ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu ir |
| 9006 הַ art este |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a día |
| 4480 מֵ prep de |
| 5978 עִמָּדִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9005 וּ conj y |
| 4672 מָצָאתָ֩ verbo.qal.perf.p2.m.sg encontrarás |
| 8147 שְׁנֵ֨י subs.u.du.c dos |
| 376 אֲנָשִׁ֜ים subs.m.pl.a hombres |
| 5973 עִם־ prep junto a |
| 6900 קְבֻרַ֥ת subs.f.sg.c tumba de |
| 7354 רָחֵ֛ל nmpr.f.sg.a Raquel |
| 9001 בִּ prep en |
| 1366 גְב֥וּל subs.m.sg.c límite |
| 1144 בִּנְיָמִ֖ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
| 9001 בְּ prep en |
| 6766 צֶלְצַ֑ח nmpr.u.sg.a Selsá |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dirán |
| 413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 4672 נִמְצְא֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl han sido encontradas |
| 9006 הָ art las |
| 860 אֲתֹנֹות֙ subs.f.pl.a asnas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 1980 הָלַ֣כְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg fuiste |
| 9003 לְ prep a |
| 1245 בַקֵּ֔שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a buscar |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
| 5203 נָטַ֤שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg dejó de cuidarse |
| 1 אָבִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c asuntos de |
| 9006 הָ art las |
| 860 אֲתֹנֹ֔ות subs.f.pl.a asnas |
| 9005 וְ conj y |
| 1672 דָאַ֤ג verbo.qal.perf.p3.m.sg se preocupa |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl por vosotros |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 4100 מָ֥ה prin.u.u ¿qué |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg he de hacer |
| 9003 לִ prep por |
| 1121 בְנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo? |
Y luego que de allí sigas más adelante, y llegues a la encina de Tabor, te saldrán al encuentro tres hombres que suben a Dios en Bet-el, llevando uno tres cabritos, otro tres tortas de pan, y el tercero una vasija de vino;
| 9005 וְ conj y |
| 2498 חָלַפְתָּ֨ verbo.qal.perf.p2.m.sg pasarás |
| 4480 מִ prep de |
| 8033 שָּׁ֜ם advb allí |
| 9005 וָ conj y |
| 1973 הָ֗לְאָה advb más allá |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָ֨אתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg llegarás |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 436 אֵלֹ֣ון subs.m.sg.c la encina de |
| 8396 תָּבֹ֔ור nmpr.u.sg.a Tabor |
| 9005 וּ conj y |
| 4672 מְצָא֤וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te encontrarán |
| 8033 שָּׁם֙ advb allí |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a tres |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
| 5927 עֹלִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que suben |
| 413 אֶל־ prep hacia |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֑ל nmpr.u.sg.a Bet-el |
| 259 אֶחָ֞ד subs.u.sg.a uno |
| 5375 נֹשֵׂ֣א׀ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a lleva |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a tres |
| 1423 גְדָיִ֗ים subs.m.pl.a cabritos |
| 9005 וְ conj y |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a uno |
| 5375 נֹשֵׂ֗א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a lleva |
| 7969 שְׁלֹ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.c tres |
| 3603 כִּכְּרֹ֣ות subs.f.pl.c tortas de |
| 3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a pan |
| 9005 וְ conj y |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a uno |
| 5375 נֹשֵׂ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a lleva |
| 5035 נֵֽבֶל־ subs.m.sg.c odre de |
| 3196 יָֽיִן׃ subs.m.sg.a vino |
los cuales, luego que te hayan saludado, te darán dos panes, los que tomarás de mano de ellos.
| 9005 וְ conj y |
| 7592 שָׁאֲל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl pedirán |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 9003 לְ prep - |
| 7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a paz |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתְנ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl darán |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 8147 שְׁתֵּי־ subs.f.du.c dos |
| 3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a pan |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 לָקַחְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg tú tomarás |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl mano de ellos |
Después de esto llegarás al collado de Dios donde está la guarnición de los filisteos; y cuando entres allá en la ciudad encontrarás una compañía de profetas que descienden del lugar alto, y delante de ellos salterio, pandero, flauta y arpa, y ellos profetizando.
| 310 אַ֣חַר prep.m.sg.c después de |
| 3651 כֵּ֗ן advb esto |
| 935 תָּבֹוא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg llegarás |
| 1389 גִּבְעַ֣ת subs.f.sg.c colina de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 5333 נְצִבֵ֣י subs.m.pl.c guarnición de |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a filisteo s |
| 9005 וִ conj y |
| 1961 יהִי֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg sucederá |
| 9002 כְ prep cuando |
| 935 בֹאֲךָ֨ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tú llegar |
| 8033 שָׁ֜ם advb allí |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9005 וּ conj que |
| 6293 פָגַעְתָּ֞ verbo.qal.perf.p2.m.sg encontrarás |
| 2256 חֶ֤בֶל subs.u.sg.c grupo de |
| 5030 נְבִיאִים֙ subs.m.pl.a profetas |
| 3381 יֹרְדִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a bajando |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 9006 הַ art la |
| 1116 בָּמָ֔ה subs.f.sg.a altura |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵיהֶ֞ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
| 5035 נֵ֤בֶל subs.m.sg.a arpa |
| 9005 וְ conj y |
| 8596 תֹף֙ subs.m.sg.a tamboril |
| 9005 וְ conj y |
| 2485 חָלִ֣יל subs.m.sg.a flauta |
| 9005 וְ conj y |
| 3658 כִנֹּ֔ור subs.m.sg.a cítara |
| 9005 וְ conj y |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 5012 מִֽתְנַבְּאִֽים׃ verbo.hit.ptca.u.m.pl.a en trance profético |
Entonces el Espíritu de Jehová vendrá sobre ti con poder, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro hombre.
| 9005 וְ conj y |
| 6743 צָלְחָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg vendrá |
| 5921 עָלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c Espíritu de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 5012 הִתְנַבִּ֖יתָ verbo.hit.perf.p2.m.sg entrarás en trance profético |
| 5973 עִמָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 2015 נֶהְפַּכְתָּ֖ verbo.nif.perf.p2.m.sg te transformarás |
| 9003 לְ prep en |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 312 אַחֵֽר׃ adjv.m.sg.a otro |
Y cuando te hayan sucedido estas señales, haz lo que te viniere a la mano, porque Dios está contigo.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
| 3588 כִּ֥י conj cuando |
| 935 תָבֹ֛אנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl lleguen |
| 9006 הָ art las |
| 226 אֹתֹ֥ות subs.f.pl.a señales |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estas |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 6213 עֲשֵׂ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
| 4672 תִּמְצָ֣א verbo.qal.impf.p3.f.sg encuentre |
| 3027 יָדֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
Luego bajarás delante de mí a Gilgal; entonces descenderé yo a ti para ofrecer holocaustos y sacrificar ofrendas de paz. Espera siete días, hasta que yo venga a ti y te enseñe lo que has de hacer.
| 9005 וְ conj y |
| 3381 יָרַדְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg bajarás |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַי֮ subs.m.pl.a ante mí |
| 9006 הַ art el |
| 1537 גִּלְגָּל֒ nmpr.u.sg.a Gilgal |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí que |
| 595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 3381 יֹרֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a bajo |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg hacia ti |
| 9003 לְ prep para |
| 5927 הַעֲלֹ֣ות verbo.hif.infc.u.u.u.c inmolar |
| 5930 עֹלֹ֔ות subs.f.pl.a holocaustos |
| 9003 לִ prep para |
| 2076 זְבֹּ֖חַ verbo.qal.infc.u.u.u.c sacrificar |
| 2077 זִבְחֵ֣י subs.m.pl.c ofrendas de |
| 8002 שְׁלָמִ֑ים subs.m.pl.a paz |
| 7651 שִׁבְעַ֨ת subs.f.sg.c siete |
| 3117 יָמִ֤ים subs.m.pl.a días |
| 3176 תֹּוחֵל֙ verb.hif.impf.p2.m.sg esperarás |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 935 בֹּואִ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi llegar |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 הֹודַעְתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg haré saber |
| 9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 6213 תַּעֲשֶֽׂה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg has de hacer |
Aconteció luego, que al volver él la espalda para apartarse de Samuel, le mudó Dios su corazón; y todas estas señales acontecieron en aquel día.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כְּ prep cuando |
| 6437 הַפְנֹתֹ֤ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su volver |
| 7926 שִׁכְמֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hombro |
| 9003 לָ prep para |
| 1980 לֶ֨כֶת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a marchar |
| 4480 מֵ prep de |
| 5973 עִ֣ם prep con |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9005 וַ conj que |
| 2015 יַּהֲפָךְ־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg cambió |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.a corazón |
| 312 אַחֵ֑ר adjv.m.sg.a otro |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֛אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sobrevinieron |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 9006 הָ art las |
| 226 אֹתֹ֥ות subs.f.pl.a señales |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estas |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 הֽוּא׃ ס prde.p3.m.sg aquel |
Y cuando llegaron allá al collado, he aquí la compañía de los profetas que venía a encontrarse con él; y el Espíritu de Dios vino sobre él con poder, y profetizó entre ellos.
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֤אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
| 8033 שָׁם֙ advb allí |
| 9006 הַ art la |
| 1390 גִּבְעָ֔תָה nmpr.f.sg.a Gibea |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
| 2256 חֶֽבֶל־ subs.u.sg.c grupo de |
| 5030 נְבִאִ֖ים subs.m.pl.a profetas |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרָאתֹ֑ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg frente a él |
| 9005 וַ conj y |
| 6743 תִּצְלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg vino |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c Espíritu de |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וַ conj y |
| 5012 יִּתְנַבֵּ֖א verbo.hit.wayq.p3.m.sg entró en trance profético |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹוכָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl medio de ellos |
Y aconteció que cuando todos los que le conocían antes vieron que profetizaba con los profetas, el pueblo decía el uno al otro: ¿Qué le ha sucedido al hijo de Cis? ¿Saúl también entre los profetas?
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 3045 יֹֽודְעֹו֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg el que lo conocía |
| 4480 מֵ prep de |
| 865 אִתְּמֹ֣ול subs.m.sg.a ayer |
| 8032 שִׁלְשֹׁ֔ום subs.m.sg.a anteayer |
| 9005 וַ conj que |
| 7200 יִּרְא֕וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vieron |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
| 5973 עִם־ prep con |
| 5030 נְבִאִ֖ים subs.m.pl.a profetas |
| 5012 נִבָּ֑א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a profetizaba |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg decía |
| 9006 הָ art la |
| 5971 עָ֜ם subs.m.sg.a pueblo |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7453 רֵעֵ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su compañero |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg esto |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg es |
| 9003 לְ prep para |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 7027 קִ֔ישׁ nmpr.m.sg.a Cis? |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 1571 גַ֥ם advb también |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9001 בַּ prep entre |
| 5030 נְּבִיאִֽים׃ subs.m.pl.a profetas? |
Y alguno de allí respondió diciendo: ¿Y quién es el padre de ellos? Por esta causa se hizo proverbio: ¿También Saúl entre los profetas?
| 9005 וַ conj y |
| 6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg replicó |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 4480 מִ prep de |
| 8033 שָּׁ֛ם advb allí |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9005 וּ conj ¿y |
| 4310 מִ֣י prin.u.u quién |
| 1 אֲבִיהֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sus padres? |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּן֙ advb esto |
| 1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg fue |
| 9003 לְ prep como |
| 4912 מָשָׁ֔ל subs.m.sg.a proverbio |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 1571 גַ֥ם advb también |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9001 בַּ prep entre |
| 5030 נְּבִאִֽים׃ subs.m.pl.a profetas? |
Y cesó de profetizar, y llegó al lugar alto.
| 9005 וַ conj y |
| 3615 יְכַל֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg cesó |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 5012 הִתְנַבֹּ֔ות verbo.hit.infc.u.u.u.a estar en trance profético |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
| 9006 הַ art la |
| 1116 בָּמָֽה׃ subs.f.sg.a altura |
Un tío de Saúl dijo a él y a su criado: ¿A dónde fuisteis? Y él respondió: A buscar las asnas; y como vimos que no aparecían, fuimos a Samuel.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1730 דֹּ֨וד subs.m.sg.c tío de |
| 7586 שָׁא֥וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 413 אֵלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 5288 נַעֲרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su criado |
| 575 אָ֣ן inrg ¿dónde |
| 1980 הֲלַכְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis andando? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לְ prep a |
| 1245 בַקֵּשׁ֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a buscar |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ֣ art las |
| 860 אֲתֹנֹ֔ות subs.f.pl.a asnas |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 נִּרְאֶ֣ה verbo.qal.wayq.p1.u.pl vimos |
| 3588 כִי־ conj que |
| 369 אַ֔יִן nega.m.sg.a no estaban |
| 9005 וַ conj y |
| 935 נָּבֹ֖וא verbo.qal.wayq.p1.u.pl llegamos |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8050 שְׁמוּאֵֽל׃ nmpr.m.sg.a Samuel |
Dijo el tío de Saúl: Yo te ruego me declares qué os dijo Samuel.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1730 דֹּ֣וד subs.m.sg.c tío de |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 5046 הַגִּֽידָה־ verbo.hif.impv.p2.m.sg cuenta |
| 4994 נָּ֣א intj te ruego |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 4100 מָֽה־ prin.u.u qué |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 8050 שְׁמוּאֵֽל׃ nmpr.m.sg.a Samuel |
Y Saúl respondió a su tío: Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Mas del asunto del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saúl |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1730 דֹּודֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su tío |
| 5046 הַגֵּ֤ד advb.hif.infa.u.u.u.a contar |
| 5046 הִגִּיד֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg contó |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 4672 נִמְצְא֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl habían sido encontradas |
| 9006 הָ art las |
| 860 אֲתֹנֹ֑ות subs.f.pl.a asnas |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דְּבַ֤ר subs.m.sg.c cuestión de |
| 9006 הַ art la |
| 4410 מְּלוּכָה֙ subs.f.sg.a realeza |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5046 הִגִּ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg contó |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj pues |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵֽל׃ פ nmpr.m.sg.a Samuel |
Después Samuel convocó al pueblo delante de Jehová en Mizpa,
| 9005 וַ conj y |
| 6817 יַּצְעֵ֤ק verbo.hif.wayq.p3.m.sg convocó |
| 8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 413 אֶל־ prep hacia |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9006 הַ art la |
| 4709 מִּצְפָּֽה׃ nmpr.u.sg.a Mizpá |
y dijo a los hijos de Israel: Así ha dicho Jehová el Dios de Israel: Yo saqué a Israel de Egipto, y os libré de mano de los egipcios, y de mano de todos los reinos que os afligieron.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל פ nmpr.u.sg.a Israel |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
| 5927 הֶעֱלֵ֥יתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg hice subir |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep de |
| 4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וָ conj y |
| 5337 אַצִּ֤יל verbo.hif.wayq.p1.u.sg libré |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl vosotros |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּד֙ subs.u.sg.c mano de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הַ art los |
| 4467 מַּמְלָכֹ֔ות subs.f.pl.a reinos |
| 9006 הַ conj que |
| 3905 לֹּחֲצִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a oprimían |
| 853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Pero vosotros habéis desechado hoy a vuestro Dios, que os guarda de todas vuestras aflicciones y angustias, y habéis dicho: No, sino pon rey sobre nosotros. Ahora, pues, presentaos delante de Jehová por vuestras tribus y por vuestros millares.
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתֶּ֨ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 9006 הַ art este |
| 3117 יֹּ֜ום subs.m.sg.a día |
| 3988 מְאַסְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl rechazáis |
| 853 אֶת־ prep a |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg Él |
| 3467 מֹושִׁ֣יעַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a salva |
| 9003 לָכֶם֮ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 4480 מִ prep de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 7451 רָעֹותֵיכֶ֣ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras desgracias |
| 9005 וְ conj y |
| 6869 צָרֹֽתֵיכֶם֒ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras angustias |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֣אמְרוּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl habéis dicho |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a Él |
| 3588 כִּי־ conj ciertamente |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 7760 תָּשִׂ֣ים verbo.qal.impf.p2.m.sg has de poner |
| 5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 3320 הִֽתְיַצְּבוּ֙ verbo.hit.impv.p2.m.pl presentaos |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep según |
| 7626 שִׁבְטֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras tribus |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep según |
| 505 אַלְפֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros clanes |
Y haciendo Samuel que se acercasen todas las tribus de Israel, fue tomada la tribu de Benjamín.
| 9005 וַ conj e |
| 7126 יַּקְרֵ֣ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo acercarse |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 853 אֵ֖ת prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 7626 שִׁבְטֵ֣י subs.m.pl.c tribus de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 3920 יִּלָּכֵ֖ד verbo.nif.wayq.p3.m.sg fue designada |
| 7626 שֵׁ֥בֶט subs.m.sg.c tribu de |
| 1144 בִּנְיָמִֽן׃ nmpr.u.sg.a Benjamín |
E hizo llegar la tribu de Benjamín por sus familias, y fue tomada la familia de Matri; y de ella fue tomado Saúl hijo de Cis. Y le buscaron, pero no fue hallado.
| 9005 וַ conj e |
| 7126 יַּקְרֵ֞ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo acercarse |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7626 שֵׁ֤בֶט subs.m.sg.c tribu de |
| 1144 בִּנְיָמִן֙ nmpr.u.sg.a Benjamín |
| 9003 לְ prep según |
| 4940 מִשְׁפְּחֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus familias |
| 9005 וַ conj y |
| 3920 תִּלָּכֵ֖ד verbo.nif.wayq.p3.f.sg fue designada |
| 4940 מִשְׁפַּ֣חַת subs.f.sg.c familia de |
| 9006 הַ art el |
| 4309 מַּטְרִ֑י subs.m.sg.a Matrí |
| 9005 וַ conj y |
| 3920 יִּלָּכֵד֙ verbo.nif.wayq.p3.m.sg fue designado |
| 7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 7027 קִ֔ישׁ nmpr.m.sg.a Cis |
| 9005 וַ conj y |
| 1245 יְבַקְשֻׁ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo buscaron |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 4672 נִמְצָֽא׃ verbo.nif.perf.p3.m.sg fue encontrado |
Preguntaron, pues, otra vez a Jehová si aún no había venido allí aquel varón. Y respondió Jehová: He aquí que él está escondido entre el bagaje.
| 9005 וַ conj y |
| 7592 יִּשְׁאֲלוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl consultaron |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a de nuevo |
| 9001 בַּֽ prep a |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 935 בָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg viene |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a aún |
| 1988 הֲלֹ֣ם advb aquí |
| 376 אִ֑ישׁ ס subs.m.sg.a hombre? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 2009 הִנֵּה־ intj he aquí que |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 2244 נֶחְבָּ֖א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a se ha ocultado |
| 413 אֶל־ prep entre |
| 9006 הַ art los |
| 3627 כֵּלִֽים׃ subs.m.pl.a útiles |
Entonces corrieron y lo trajeron de allí; y puesto en medio del pueblo, desde los hombros arriba era más alto que todo el pueblo.
| 9005 וַ conj y |
| 7323 יָּרֻ֨צוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl corrieron |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקָּחֻ֣הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo tomaron |
| 4480 מִ prep de |
| 8033 שָּׁ֔ם advb allí |
| 9005 וַ conj y |
| 3320 יִּתְיַצֵּ֖ב verbo.hit.wayq.p3.m.sg se colocó |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c medio de |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וַ conj y |
| 1361 יִּגְבַּהּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg era alto |
| 4480 מִ prep más |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c que todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 4480 מִ prep desde |
| 7926 שִּׁכְמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hombro |
| 9005 וָ conj y |
| 4605 מָֽעְלָה׃ subs.u.sg.a hacia arriba |
Y Samuel dijo a todo el pueblo: ¿Habéis visto al que ha elegido Jehová, que no hay semejante a él en todo el pueblo? Entonces el pueblo clamó con alegría, diciendo: ¡Viva el rey!
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵ֜ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9004 הַ inrg ¿ |
| 7200 רְּאִיתֶם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl ves |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 977 בָּֽחַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha elegido |
| 9001 בֹּ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh? |
| 3588 כִּ֛י conj ciertamente |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 3644 כָּמֹ֖הוּ prep.prs.p3.m.sg como él |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וַ conj y |
| 7321 יָּרִ֧עוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl gritaron |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 2421 יְחִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg viva |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ פ subs.m.sg.a rey |
Samuel recitó luego al pueblo las leyes del reino, y las escribió en un libro, el cual guardó delante de Jehová.
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֨ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg expuso |
| 8050 שְׁמוּאֵ֜ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
| 853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
| 4941 מִשְׁפַּ֣ט subs.m.sg.c derecho de |
| 9006 הַ art la |
| 4410 מְּלֻכָ֔ה subs.f.sg.a realiza |
| 9005 וַ conj y |
| 3789 יִּכְתֹּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg escribió |
| 9001 בַּ prep en |
| 5612 סֵּ֔פֶר subs.m.sg.a libro |
| 9005 וַ conj y |
| 5117 יַּנַּ֖ח verbo.hif.wayq.p3.m.sg dejó |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יְשַׁלַּ֧ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg envió |
| 8050 שְׁמוּאֵ֛ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9003 לְ prep a |
| 1004 בֵיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
Y envió Samuel a todo el pueblo cada uno a su casa. Saúl también se fue a su casa en Gabaa, y fueron con él los hombres de guerra cuyos corazones Dios había tocado.
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַ֨ם־ advb también |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 1980 הָלַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 9003 לְ prep a |
| 1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
| 1390 גִּבְעָ֑תָה nmpr.f.sg.a Guibea |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּלְכ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9006 הַ art los |
| 2428 חַ֕יִל subs.m.sg.a guerreros |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5060 נָגַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg tocó |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 9001 בְּ prep - |
| 3820 לִבָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sus corazones |
Pero algunos perversos dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar este? Y le tuvieron en poco, y no le trajeron presente; mas él disimuló.
| 9005 וּ conj e |
| 1121 בְנֵ֧י subs.m.pl.c hijos de |
| 1100 בְלִיַּ֣עַל subs.m.sg.a maldad |
| 559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dijeron |
| 4100 מַה־ inrg.u.u ¿qué |
| 3467 יֹּשִׁעֵ֨נוּ֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos va a salvar |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg éste? |
| 9005 וַ conj y |
| 959 יִּבְזֻ֕הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo despreciaron |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 935 הֵבִ֥יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl llevaron |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4503 מִנְחָ֑ה subs.f.sg.a ofrenda |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9002 כְּ prep como |
| 2790 מַחֲרִֽישׁ׃ פ subs.hif.ptca.u.m.sg.a quien calla |