Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
8050 שְׁמוּאֵ֜ל nmpr.m.sg.a Samuel |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6378 פַּ֥ךְ subs.m.sg.c cántaro de |
9006 הַ art el |
8081 שֶּׁ֛מֶן subs.m.sg.a aceite |
9005 וַ conj y |
3332 יִּצֹ֥ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg vertió |
5921 עַל־ prep sobre |
7218 רֹאשֹׁ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
9005 וַ conj y |
5401 יִּשָּׁקֵ֑הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo besó |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֗וא nega no |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
4886 מְשָׁחֲךָ֧ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te ha ungido |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עַל־ prep sobre |
5159 נַחֲלָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su heredad |
9003 לְ prep por |
5057 נָגִֽיד׃ subs.m.sg.a príncipe? |
Hoy, después que te hayas apartado de mí, hallarás dos hombres junto al sepulcro de Raquel, en el territorio de Benjamín, en Selsa, los cuales te dirán: Las asnas que habías ido a buscar se han hallado; tu padre ha dejado ya de inquietarse por las asnas, y está afligido por vosotros, diciendo: ¿Qué haré acerca de mi hijo? (RV1960)
9001 בְּ prep en |
1980 לֶכְתְּךָ֤ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu ir |
9006 הַ art este |
3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a día |
4480 מֵ prep de |
5978 עִמָּדִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg conmigo |
9005 וּ conj y |
4672 מָצָאתָ֩ verbo.qal.perf.p2.m.sg encontrarás |
8147 שְׁנֵ֨י subs.u.du.c dos |
376 אֲנָשִׁ֜ים subs.m.pl.a hombres |
5973 עִם־ prep junto a |
6900 קְבֻרַ֥ת subs.f.sg.c tumba de |
7354 רָחֵ֛ל nmpr.f.sg.a Raquel |
9001 בִּ prep en |
1366 גְב֥וּל subs.m.sg.c límite |
1144 בִּנְיָמִ֖ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
9001 בְּ prep en |
6766 צֶלְצַ֑ח nmpr.u.sg.a Selsá |
9005 וְ conj y |
559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dirán |
413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
4672 נִמְצְא֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl han sido encontradas |
9006 הָ art las |
860 אֲתֹנֹות֙ subs.f.pl.a asnas |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
1980 הָלַ֣כְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg fuiste |
9003 לְ prep a |
1245 בַקֵּ֔שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a buscar |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
5203 נָטַ֤שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg dejó de cuidarse |
1 אָבִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c asuntos de |
9006 הָ art las |
860 אֲתֹנֹ֔ות subs.f.pl.a asnas |
9005 וְ conj y |
1672 דָאַ֤ג verbo.qal.perf.p3.m.sg se preocupa |
9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl por vosotros |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
4100 מָ֥ה prin.u.u ¿qué |
6213 אֶעֱשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg he de hacer |
9003 לִ prep por |
1121 בְנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo? |
Y luego que de allí sigas más adelante, y llegues a la encina de Tabor, te saldrán al encuentro tres hombres que suben a Dios en Bet-el, llevando uno tres cabritos, otro tres tortas de pan, y el tercero una vasija de vino; (RV1960)
9005 וְ conj y |
2498 חָלַפְתָּ֨ verbo.qal.perf.p2.m.sg pasarás |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֜ם advb allí |
9005 וָ conj y |
1973 הָ֗לְאָה advb más allá |
9005 וּ conj y |
935 בָ֨אתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg llegarás |
5704 עַד־ prep hasta |
436 אֵלֹ֣ון subs.m.sg.c la encina de |
8396 תָּבֹ֔ור nmpr.u.sg.a Tabor |
9005 וּ conj y |
4672 מְצָא֤וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te encontrarán |
8033 שָּׁם֙ advb allí |
7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a tres |
376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
5927 עֹלִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que suben |
413 אֶל־ prep hacia |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
1008 בֵּֽית־אֵ֑ל nmpr.u.sg.a Bet-el |
259 אֶחָ֞ד subs.u.sg.a uno |
5375 נֹשֵׂ֣א׀ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a lleva |
7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a tres |
1423 גְדָיִ֗ים subs.m.pl.a cabritos |
9005 וְ conj y |
259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a uno |
5375 נֹשֵׂ֗א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a lleva |
7969 שְׁלֹ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.c tres |
3603 כִּכְּרֹ֣ות subs.f.pl.c tortas de |
3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a pan |
9005 וְ conj y |
259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a uno |
5375 נֹשֵׂ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a lleva |
5035 נֵֽבֶל־ subs.m.sg.c odre de |
3196 יָֽיִן׃ subs.m.sg.a vino |
los cuales, luego que te hayan saludado, te darán dos panes, los que tomarás de mano de ellos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7592 שָׁאֲל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl pedirán |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9003 לְ prep - |
7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a paz |
9005 וְ conj y |
5414 נָתְנ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl darán |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
8147 שְׁתֵּי־ subs.f.du.c dos |
3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a pan |
9005 וְ conj y |
3947 לָקַחְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg tú tomarás |
4480 מִ prep de |
3027 יָּדָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl mano de ellos |
Después de esto llegarás al collado de Dios donde está la guarnición de los filisteos; y cuando entres allá en la ciudad encontrarás una compañía de profetas que descienden del lugar alto, y delante de ellos salterio, pandero, flauta y arpa, y ellos profetizando. (RV1960)
310 אַ֣חַר prep.m.sg.c después de |
3651 כֵּ֗ן advb esto |
935 תָּבֹוא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg llegarás |
1389 גִּבְעַ֣ת subs.f.sg.c colina de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
5333 נְצִבֵ֣י subs.m.pl.c guarnición de |
6430 פְלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a filisteo s |
9005 וִ conj y |
1961 יהִי֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg sucederá |
9002 כְ prep cuando |
935 בֹאֲךָ֨ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tú llegar |
8033 שָׁ֜ם advb allí |
9006 הָ art la |
5892 עִ֗יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וּ conj que |
6293 פָגַעְתָּ֞ verbo.qal.perf.p2.m.sg encontrarás |
2256 חֶ֤בֶל subs.u.sg.c grupo de |
5030 נְבִיאִים֙ subs.m.pl.a profetas |
3381 יֹרְדִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a bajando |
4480 מֵֽ prep de |
9006 הַ art la |
1116 בָּמָ֔ה subs.f.sg.a altura |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵיהֶ֞ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
5035 נֵ֤בֶל subs.m.sg.a arpa |
9005 וְ conj y |
8596 תֹף֙ subs.m.sg.a tamboril |
9005 וְ conj y |
2485 חָלִ֣יל subs.m.sg.a flauta |
9005 וְ conj y |
3658 כִנֹּ֔ור subs.m.sg.a cítara |
9005 וְ conj y |
1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl ellos |
5012 מִֽתְנַבְּאִֽים׃ verbo.hit.ptca.u.m.pl.a en trance profético |
Entonces el Espíritu de Jehová vendrá sobre ti con poder, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro hombre. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6743 צָלְחָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg vendrá |
5921 עָלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c Espíritu de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
5012 הִתְנַבִּ֖יתָ verbo.hit.perf.p2.m.sg entrarás en trance profético |
5973 עִמָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
9005 וְ conj y |
2015 נֶהְפַּכְתָּ֖ verbo.nif.perf.p2.m.sg te transformarás |
9003 לְ prep en |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
312 אַחֵֽר׃ adjv.m.sg.a otro |
Y cuando te hayan sucedido estas señales, haz lo que te viniere a la mano, porque Dios está contigo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
3588 כִּ֥י conj cuando |
935 תָבֹ֛אנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl lleguen |
9006 הָ art las |
226 אֹתֹ֥ות subs.f.pl.a señales |
9006 הָ art las |
428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estas |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
6213 עֲשֵׂ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
4672 תִּמְצָ֣א verbo.qal.impf.p3.f.sg encuentre |
3027 יָדֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
3588 כִּ֥י conj pues |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
Luego bajarás delante de mí a Gilgal; entonces descenderé yo a ti para ofrecer holocaustos y sacrificar ofrendas de paz. Espera siete días, hasta que yo venga a ti y te enseñe lo que has de hacer. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3381 יָרַדְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg bajarás |
9003 לְ prep - |
6440 פָנַי֮ subs.m.pl.a ante mí |
9006 הַ art el |
1537 גִּלְגָּל֒ nmpr.u.sg.a Gilgal |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí que |
595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
3381 יֹרֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a bajo |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg hacia ti |
9003 לְ prep para |
5927 הַעֲלֹ֣ות verbo.hif.infc.u.u.u.c inmolar |
5930 עֹלֹ֔ות subs.f.pl.a holocaustos |
9003 לִ prep para |
2076 זְבֹּ֖חַ verbo.qal.infc.u.u.u.c sacrificar |
2077 זִבְחֵ֣י subs.m.pl.c ofrendas de |
8002 שְׁלָמִ֑ים subs.m.pl.a paz |
7651 שִׁבְעַ֨ת subs.f.sg.c siete |
3117 יָמִ֤ים subs.m.pl.a días |
3176 תֹּוחֵל֙ verb.hif.impf.p2.m.sg esperarás |
5704 עַד־ prep hasta |
935 בֹּואִ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi llegar |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וְ conj y |
3045 הֹודַעְתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg haré saber |
9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
6213 תַּעֲשֶֽׂה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg has de hacer |
Aconteció luego, que al volver él la espalda para apartarse de Samuel, le mudó Dios su corazón; y todas estas señales acontecieron en aquel día. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucedió |
9002 כְּ prep cuando |
6437 הַפְנֹתֹ֤ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su volver |
7926 שִׁכְמֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hombro |
9003 לָ prep para |
1980 לֶ֨כֶת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a marchar |
4480 מֵ prep de |
5973 עִ֣ם prep con |
8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9005 וַ conj que |
2015 יַּהֲפָךְ־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg cambió |
9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg a él |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
3820 לֵ֣ב subs.m.sg.a corazón |
312 אַחֵ֑ר adjv.m.sg.a otro |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֛אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sobrevinieron |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הָ art las |
226 אֹתֹ֥ות subs.f.pl.a señales |
9006 הָ art las |
428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estas |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 הֽוּא׃ ס prde.p3.m.sg aquel |
Y cuando llegaron allá al collado, he aquí la compañía de los profetas que venía a encontrarse con él; y el Espíritu de Dios vino sobre él con poder, y profetizó entre ellos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֤אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
8033 שָׁם֙ advb allí |
9006 הַ art la |
1390 גִּבְעָ֔תָה nmpr.f.sg.a Gibea |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
2256 חֶֽבֶל־ subs.u.sg.c grupo de |
5030 נְבִאִ֖ים subs.m.pl.a profetas |
9003 לִ prep - |
7122 קְרָאתֹ֑ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg frente a él |
9005 וַ conj y |
6743 תִּצְלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg vino |
5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c Espíritu de |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וַ conj y |
5012 יִּתְנַבֵּ֖א verbo.hit.wayq.p3.m.sg entró en trance profético |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹוכָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl medio de ellos |
Y aconteció que cuando todos los que le conocían antes vieron que profetizaba con los profetas, el pueblo decía el uno al otro: ¿Qué le ha sucedido al hijo de Cis? ¿Saúl también entre los profetas? (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3045 יֹֽודְעֹו֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg el que lo conocía |
4480 מֵ prep de |
865 אִתְּמֹ֣ול subs.m.sg.a ayer |
8032 שִׁלְשֹׁ֔ום subs.m.sg.a anteayer |
9005 וַ conj que |
7200 יִּרְא֕וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vieron |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
5973 עִם־ prep con |
5030 נְבִאִ֖ים subs.m.pl.a profetas |
5012 נִבָּ֑א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a profetizaba |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg decía |
9006 הָ art la |
5971 עָ֜ם subs.m.sg.a pueblo |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
413 אֶל־ prep a |
7453 רֵעֵ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su compañero |
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg esto |
1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg es |
9003 לְ prep para |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
7027 קִ֔ישׁ nmpr.m.sg.a Cis? |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
1571 גַ֥ם advb también |
7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9001 בַּ prep entre |
5030 נְּבִיאִֽים׃ subs.m.pl.a profetas? |
Y alguno de allí respondió diciendo: ¿Y quién es el padre de ellos? Por esta causa se hizo proverbio: ¿También Saúl entre los profetas? (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg replicó |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֛ם advb allí |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9005 וּ conj ¿y |
4310 מִ֣י prin.u.u quién |
1 אֲבִיהֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sus padres? |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּן֙ advb esto |
1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg fue |
9003 לְ prep como |
4912 מָשָׁ֔ל subs.m.sg.a proverbio |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
1571 גַ֥ם advb también |
7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9001 בַּ prep entre |
5030 נְּבִאִֽים׃ subs.m.pl.a profetas? |
Y cesó de profetizar, y llegó al lugar alto. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3615 יְכַל֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg cesó |
4480 מֵֽ prep de |
5012 הִתְנַבֹּ֔ות verbo.hit.infc.u.u.u.a estar en trance profético |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
9006 הַ art la |
1116 בָּמָֽה׃ subs.f.sg.a altura |
Un tío de Saúl dijo a él y a su criado: ¿A dónde fuisteis? Y él respondió: A buscar las asnas; y como vimos que no aparecían, fuimos a Samuel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1730 דֹּ֨וד subs.m.sg.c tío de |
7586 שָׁא֥וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
413 אֵלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
413 אֶֽל־ prep a |
5288 נַעֲרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su criado |
575 אָ֣ן inrg ¿dónde |
1980 הֲלַכְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis andando? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לְ prep a |
1245 בַקֵּשׁ֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a buscar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ֣ art las |
860 אֲתֹנֹ֔ות subs.f.pl.a asnas |
9005 וַ conj y |
7200 נִּרְאֶ֣ה verbo.qal.wayq.p1.u.pl vimos |
3588 כִי־ conj que |
369 אַ֔יִן nega.m.sg.a no estaban |
9005 וַ conj y |
935 נָּבֹ֖וא verbo.qal.wayq.p1.u.pl llegamos |
413 אֶל־ prep a |
8050 שְׁמוּאֵֽל׃ nmpr.m.sg.a Samuel |
Dijo el tío de Saúl: Yo te ruego me declares qué os dijo Samuel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1730 דֹּ֣וד subs.m.sg.c tío de |
7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
5046 הַגִּֽידָה־ verbo.hif.impv.p2.m.sg cuenta |
4994 נָּ֣א intj te ruego |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
4100 מָֽה־ prin.u.u qué |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
8050 שְׁמוּאֵֽל׃ nmpr.m.sg.a Samuel |
Y Saúl respondió a su tío: Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Mas del asunto del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saúl |
413 אֶל־ prep a |
1730 דֹּודֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su tío |
5046 הַגֵּ֤ד advb.hif.infa.u.u.u.a contar |
5046 הִגִּיד֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg contó |
9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
3588 כִּ֥י conj que |
4672 נִמְצְא֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl habían sido encontradas |
9006 הָ art las |
860 אֲתֹנֹ֑ות subs.f.pl.a asnas |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דְּבַ֤ר subs.m.sg.c cuestión de |
9006 הַ art la |
4410 מְּלוּכָה֙ subs.f.sg.a realeza |
3808 לֹֽא־ nega no |
5046 הִגִּ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg contó |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
834 אֲשֶׁ֖ר conj pues |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
8050 שְׁמוּאֵֽל׃ פ nmpr.m.sg.a Samuel |
Después Samuel convocó al pueblo delante de Jehová en Mizpa, (RV1960)
9005 וַ conj y |
6817 יַּצְעֵ֤ק verbo.hif.wayq.p3.m.sg convocó |
8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
413 אֶל־ prep hacia |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9006 הַ art la |
4709 מִּצְפָּֽה׃ nmpr.u.sg.a Mizpá |
y dijo a los hijos de Israel: Así ha dicho Jehová el Dios de Israel: Yo saqué a Israel de Egipto, y os libré de mano de los egipcios, y de mano de todos los reinos que os afligieron. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל פ nmpr.u.sg.a Israel |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
5927 הֶעֱלֵ֥יתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg hice subir |
853 אֶת־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וָ conj y |
5337 אַצִּ֤יל verbo.hif.wayq.p1.u.sg libré |
853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl vosotros |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
3027 יַּד֙ subs.u.sg.c mano de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
4467 מַּמְלָכֹ֔ות subs.f.pl.a reinos |
9006 הַ conj que |
3905 לֹּחֲצִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a oprimían |
853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Pero vosotros habéis desechado hoy a vuestro Dios, que os guarda de todas vuestras aflicciones y angustias, y habéis dicho: No, sino pon rey sobre nosotros. Ahora, pues, presentaos delante de Jehová por vuestras tribus y por vuestros millares. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּ֨ם prps.p2.m.pl vosotros |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֜ום subs.m.sg.a día |
3988 מְאַסְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl rechazáis |
853 אֶת־ prep a |
430 אֱלֹהֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg Él |
3467 מֹושִׁ֣יעַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a salva |
9003 לָכֶם֮ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
7451 רָעֹותֵיכֶ֣ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras desgracias |
9005 וְ conj y |
6869 צָרֹֽתֵיכֶם֒ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras angustias |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֣אמְרוּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl habéis dicho |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a Él |
3588 כִּי־ conj ciertamente |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
7760 תָּשִׂ֣ים verbo.qal.impf.p2.m.sg has de poner |
5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
3320 הִֽתְיַצְּבוּ֙ verbo.hit.impv.p2.m.pl presentaos |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep según |
7626 שִׁבְטֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras tribus |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep según |
505 אַלְפֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros clanes |
Y haciendo Samuel que se acercasen todas las tribus de Israel, fue tomada la tribu de Benjamín. (RV1960)
9005 וַ conj e |
7126 יַּקְרֵ֣ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo acercarse |
8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
853 אֵ֖ת prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
7626 שִׁבְטֵ֣י subs.m.pl.c tribus de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
3920 יִּלָּכֵ֖ד verbo.nif.wayq.p3.m.sg fue designada |
7626 שֵׁ֥בֶט subs.m.sg.c tribu de |
1144 בִּנְיָמִֽן׃ nmpr.u.sg.a Benjamín |
E hizo llegar la tribu de Benjamín por sus familias, y fue tomada la familia de Matri; y de ella fue tomado Saúl hijo de Cis. Y le buscaron, pero no fue hallado. (RV1960)
9005 וַ conj e |
7126 יַּקְרֵ֞ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo acercarse |
853 אֶת־ prep a |
7626 שֵׁ֤בֶט subs.m.sg.c tribu de |
1144 בִּנְיָמִן֙ nmpr.u.sg.a Benjamín |
9003 לְ prep según |
4940 מִשְׁפְּחֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus familias |
9005 וַ conj y |
3920 תִּלָּכֵ֖ד verbo.nif.wayq.p3.f.sg fue designada |
4940 מִשְׁפַּ֣חַת subs.f.sg.c familia de |
9006 הַ art el |
4309 מַּטְרִ֑י subs.m.sg.a Matrí |
9005 וַ conj y |
3920 יִּלָּכֵד֙ verbo.nif.wayq.p3.m.sg fue designado |
7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
7027 קִ֔ישׁ nmpr.m.sg.a Cis |
9005 וַ conj y |
1245 יְבַקְשֻׁ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo buscaron |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
4672 נִמְצָֽא׃ verbo.nif.perf.p3.m.sg fue encontrado |
Preguntaron, pues, otra vez a Jehová si aún no había venido allí aquel varón. Y respondió Jehová: He aquí que él está escondido entre el bagaje. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7592 יִּשְׁאֲלוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl consultaron |
5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a de nuevo |
9001 בַּֽ prep a |
3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
935 בָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg viene |
5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a aún |
1988 הֲלֹ֣ם advb aquí |
376 אִ֑ישׁ ס subs.m.sg.a hombre? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2009 הִנֵּה־ intj he aquí que |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
2244 נֶחְבָּ֖א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a se ha ocultado |
413 אֶל־ prep entre |
9006 הַ art los |
3627 כֵּלִֽים׃ subs.m.pl.a útiles |
Entonces corrieron y lo trajeron de allí; y puesto en medio del pueblo, desde los hombros arriba era más alto que todo el pueblo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7323 יָּרֻ֨צוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl corrieron |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקָּחֻ֣הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo tomaron |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֔ם advb allí |
9005 וַ conj y |
3320 יִּתְיַצֵּ֖ב verbo.hit.wayq.p3.m.sg se colocó |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c medio de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
1361 יִּגְבַּהּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg era alto |
4480 מִ prep más |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c que todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
4480 מִ prep desde |
7926 שִּׁכְמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hombro |
9005 וָ conj y |
4605 מָֽעְלָה׃ subs.u.sg.a hacia arriba |
Y Samuel dijo a todo el pueblo: ¿Habéis visto al que ha elegido Jehová, que no hay semejante a él en todo el pueblo? Entonces el pueblo clamó con alegría, diciendo: ¡Viva el rey! (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8050 שְׁמוּאֵ֜ל nmpr.m.sg.a Samuel |
413 אֶל־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
9004 הַ inrg ¿ |
7200 רְּאִיתֶם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl ves |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
977 בָּֽחַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha elegido |
9001 בֹּ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh? |
3588 כִּ֛י conj ciertamente |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
3644 כָּמֹ֖הוּ prep.prs.p3.m.sg como él |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
7321 יָּרִ֧עוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl gritaron |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
2421 יְחִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg viva |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ פ subs.m.sg.a rey |
Samuel recitó luego al pueblo las leyes del reino, y las escribió en un libro, el cual guardó delante de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1696 יְדַבֵּ֨ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg expuso |
8050 שְׁמוּאֵ֜ל nmpr.m.sg.a Samuel |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
4941 מִשְׁפַּ֣ט subs.m.sg.c derecho de |
9006 הַ art la |
4410 מְּלֻכָ֔ה subs.f.sg.a realiza |
9005 וַ conj y |
3789 יִּכְתֹּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg escribió |
9001 בַּ prep en |
5612 סֵּ֔פֶר subs.m.sg.a libro |
9005 וַ conj y |
5117 יַּנַּ֖ח verbo.hif.wayq.p3.m.sg dejó |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
7971 יְשַׁלַּ֧ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg envió |
8050 שְׁמוּאֵ֛ל nmpr.m.sg.a Samuel |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9003 לְ prep a |
1004 בֵיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
Y envió Samuel a todo el pueblo cada uno a su casa. Saúl también se fue a su casa en Gabaa, y fueron con él los hombres de guerra cuyos corazones Dios había tocado. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1571 גַ֨ם־ advb también |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
1980 הָלַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
9003 לְ prep a |
1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
1390 גִּבְעָ֑תָה nmpr.f.sg.a Guibea |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלְכ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9006 הַ art los |
2428 חַ֕יִל subs.m.sg.a guerreros |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5060 נָגַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg tocó |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
9001 בְּ prep - |
3820 לִבָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sus corazones |
Pero algunos perversos dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar este? Y le tuvieron en poco, y no le trajeron presente; mas él disimuló. (RV1960)
9005 וּ conj e |
1121 בְנֵ֧י subs.m.pl.c hijos de |
1100 בְלִיַּ֣עַל subs.m.sg.a maldad |
559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dijeron |
4100 מַה־ inrg.u.u ¿qué |
3467 יֹּשִׁעֵ֨נוּ֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos va a salvar |
2088 זֶ֔ה prde.m.sg éste? |
9005 וַ conj y |
959 יִּבְזֻ֕הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo despreciaron |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
935 הֵבִ֥יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl llevaron |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
4503 מִנְחָ֑ה subs.f.sg.a ofrenda |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9002 כְּ prep como |
2790 מַחֲרִֽישׁ׃ פ subs.hif.ptca.u.m.sg.a quien calla |