Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
1 Reyes 22

×

Melajim Alef

Tres años pasaron sin guerra entre los sirios e Israel.

9005
וַ
conj
y
3427
יֵּשְׁב֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pasaron tranquilos
7969
שָׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.a
tres
8141
שָׁנִ֑ים
subs.f.pl.a
años
369
אֵ֚ין
nega.m.sg.c
no hubo
4421
מִלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
guerra
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
Aram
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
entre
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
Israel


Y aconteció al tercer año, que Josafat rey de Judá descendió al rey de Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9001
בַּ
prep
en
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
año
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֑ית
adjv.f.sg.a
tercero
9005
וַ
conj
y
3381
יֵּ֛רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
que bajó
3092
יְהֹושָׁפָ֥ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
413
אֶל־
prep
hacia
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
(el)rey de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Y el rey de Israel dijo a sus siervos: ¿No sabéis que Ramot de Galaad es nuestra, y nosotros no hemos hecho nada para tomarla de mano del rey de Siria? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶל־
prep
a
5650
עֲבָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
9004
הַ
inrg
¿acaso
3045
יְדַעְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sabéis
3588
כִּֽי־
conj
que
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
de nosotros
7216
רָמֹ֣ת
nmpr.u.sg.a
Ramot de
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וַ
conj
y
587
אֲנַ֣חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
2814
מַחְשִׁ֔ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
estamos pasivos
4480
מִ
prep
de
3947
קַּ֣חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tomar
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
ella
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֖ד
subs.u.sg.c
mano de
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
(el)rey de
758
אֲרָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Aram?


Y dijo a Josafat: ¿Quieres venir conmigo a pelear contra Ramot de Galaad? Y Josafat respondió al rey de Israel: Yo soy como tú, y mi pueblo como tu pueblo, y mis caballos como tus caballos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֶל־
prep
a
3092
יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
9004
הֲ
inrg
¿acaso
1980
תֵלֵ֥ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
irás
854
אִתִּ֛י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
9003
לַ
prep
a
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
guerra
7216
רָמֹ֣ת
nmpr.u.sg.a
Ramot de
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
Galaad?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3092
יְהֹֽושָׁפָט֙
nmpr.m.sg.a
Josafat
413
אֶל־
prep
a
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3644
כָּמֹ֧ונִי
prep.prs.p1.u.sg
tanto yo
3644
כָמֹ֛וךָ
prep.prs.p2.m.sg
como tú
9002
כְּ
prep
tanto
5971
עַמִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9002
כְ
prep
como
5971
עַמֶּ֖ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
9002
כְּ
prep
tanto
5483
סוּסַ֥י
subs.m.pl.a
mis caballos
9002
כְּ
prep
como
5483
סוּסֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus caballos


Dijo luego Josafat al rey de Israel: Yo te ruego que consultes hoy la palabra de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3092
יְהֹושָׁפָ֖ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
413
אֶל־
prep
a
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1875
דְּרָשׁ־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
consulta
4994
נָ֥א
intj
te ruego
9002
כַ
prep
como
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
día
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבַ֥ר
subs.m.sg.c
(la)palabra de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Entonces el rey de Israel reunió a los profetas, como cuatrocientos hombres, a los cuales dijo: ¿Iré a la guerra contra Ramot de Galaad, o la dejaré? Y ellos dijeron: Sube, porque Jehová la entregará en mano del rey. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6908
יִּקְבֹּ֨ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reunió
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶֽת־
prep
a
9006
הַ
art
los
5030
נְּבִיאִים֮
subs.m.pl.a
profetas
9002
כְּ
prep
como
702
אַרְבַּ֣ע
subs.u.sg.c
cuatro
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
cientos
376
אִישׁ֒
subs.m.sg.a
hombres
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9004
הַ
inrg
¿acaso
1980
אֵלֵ֞ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
he de ir
5921
עַל־
prep
a
7216
רָמֹ֥ת
nmpr.u.sg.a
Ramot de
1568
גִּלְעָ֛ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9003
לַ
prep
para
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
guerra
518
אִם־
conj
o
2308
אֶחְדָּ֑ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
he de desistir?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
5927
עֲלֵ֔ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sube
9005
וְ
conj
y
5414
יִתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
pondrá
136
אֲדֹנָ֖י
nmpr.m.sg.a
Señor
9001
בְּ
prep
en
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Y dijo Josafat: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, por el cual consultemos? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3092
יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
9004
הַ
inrg
¿acaso
369
אֵ֨ין
nega.m.sg.c
no hay
6311
פֹּ֥ה
advb
aquí
5030
נָבִ֛יא
subs.m.sg.a
profeta
9003
לַ
prep
de
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
aún
9005
וְ
conj
y
1875
נִדְרְשָׁ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
consultaremos
4480
מֵ
prep
de
853
אֹותֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
con él?


El rey de Israel respondió a Josafat: Aún hay un varón por el cual podríamos consultar a Jehová, Micaías hijo de Imla; mas yo le aborrezco, porque nunca me profetiza bien, sino solamente mal. Y Josafat dijo: No hable el rey así. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל׀
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶֽל־
prep
a
3092
יְהֹושָׁפָ֡ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
5750
עֹ֣וד
advb.m.sg.a
aún
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
hombre
259
אֶחָ֡ד
subs.u.sg.a
uno
9003
לִ
prep
para
1875
דְרֹשׁ֩
verbo.qal.infc.u.u.u.a
consultar
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מֵ
prep
de
853
אֹתֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וַ
conj
pero
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
8130
שְׂנֵאתִ֗יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo odio
3588
כִּ֠י
conj
pues
3808
לֹֽא־
nega
no
5012
יִתְנַבֵּ֨א
verbo.hit.impf.p3.m.sg
ha profetizado
5921
עָלַ֥י
prep
sobre mí
2896
טֹוב֙
subs.m.sg.a
bien
3588
כִּ֣י
conj
si
518
אִם־
conj
no
7451
רָ֔ע
subs.m.sg.a
mal
4321
מִיכָ֖יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Miqueas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3229
יִמְלָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Imlá
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3092
יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
408
אַל־
nega
no
559
יֹאמַ֥ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hable
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
3651
כֵּֽן׃
advb
así


Entonces el rey de Israel llamó a un oficial, y le dijo: Trae pronto a Micaías hijo de Imla. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶל־
prep
a
5631
סָרִ֖יס
subs.m.sg.a
eunuco
259
אֶחָ֑ד
subs.u.sg.a
uno
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4116
מַהֲרָ֖ה
verbo.piel.impv.p2.m.sg
trae pronto
4321
מִיכָ֥יְהוּ
nmpr.m.sg.a
(a)Miqueas
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
3229
יִמְלָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Imrá


Y el rey de Israel y Josafat rey de Judá estaban sentados cada uno en su silla, vestidos de sus ropas reales, en la plaza junto a la entrada de la puerta de Samaria; y todos los profetas profetizaban delante de ellos. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וִֽ
conj
y
3092
יהֹושָׁפָ֣ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֡ה
nmpr.u.sg.a
Judá
3427
יֹשְׁבִים֩
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sentados
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
cada hombre
5921
עַל־
prep
sobre
3678
כִּסְאֹ֜ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su trono
3847
מְלֻבָּשִׁ֤ים
verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a
y estaba vestidos
899
בְּגָדִים֙
subs.m.pl.a
vestiduras
9001
בְּ
prep
en
1637
גֹ֔רֶן
subs.f.sg.c
una era
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
(a)la entrada de
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
(la)puerta
8111
שֹׁמְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Samaria
9005
וְ
conj
y
3605
כָ֨ל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
5030
נְּבִיאִ֔ים
subs.m.pl.a
profetas
5012
מִֽתְנַבְּאִ֖ים
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
profetizaban
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ante ellos


Y Sedequías hijo de Quenaana se había hecho unos cuernos de hierro, y dijo: Así ha dicho Jehová: Con estos acornearás a los sirios hasta acabarlos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
había hecho
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
6667
צִדְקִיָּ֥ה
nmpr.m.sg.a
Sedequías
1121
בֶֽן־
subs.m.sg.c
hijo de
3668
כְּנַעֲנָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Quenaaná
7161
קַרְנֵ֣י
subs.f.du.c
cuernos de
1270
בַרְזֶ֑ל
subs.m.sg.a
hierro
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dicho
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
con
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
éstos
5055
תְּנַגַּ֥ח
verbo.piel.impf.p2.m.sg
acomearás
853
אֶת־
prep
a
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
Aram
5704
עַד־
prep
hasta
3615
כַּלֹּתָֽם׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
destruirlos


Y todos los profetas profetizaban de la misma manera, diciendo: Sube a Ramot de Galaad, y serás prosperado; porque Jehová la entregará en mano del rey. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
5030
נְּבִאִ֔ים
subs.m.pl.a
profetas
5012
נִבְּאִ֥ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
profetizaban
3651
כֵּ֖ן
advb
así
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
5927
עֲלֵ֞ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sube
7216
רָמֹ֤ת
nmpr.u.sg.a
(a)Ramot de
1568
גִּלְעָד֙
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וְ
conj
y
6743
הַצְלַ֔ח
verbo.hif.impv.p2.m.sg
tendrás éxito
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pondrá
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Y el mensajero que había ido a llamar a Micaías, le habló diciendo: He aquí que las palabras de los profetas a una voz anuncian al rey cosas buenas; sea ahora tu palabra conforme a la palabra de alguno de ellos, y anuncia también buen éxito. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
4397
מַּלְאָ֞ךְ
subs.m.sg.a
mensajero
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1980
הָלַ֣ךְ׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había ido
9003
לִ
prep
a
7121
קְרֹ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
llamar
4321
מִיכָ֗יְהוּ
nmpr.m.sg.a
a Miqueas
1696
דִּבֶּ֤ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
2009
הִנֵּה־
intj
mira
4994
נָ֞א
intj
te ruego
1697
דִּבְרֵ֧י
subs.m.pl.c
(las)palabras de
9006
הַ
art
los
5030
נְּבִיאִ֛ים
subs.m.pl.a
profetas
6310
פֶּֽה־
subs.m.sg.a
boca
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
una
2896
טֹ֖וב
adjv.m.sg.a
bien
413
אֶל־
prep
para
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1961
יְהִֽי־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sea
4994
נָ֣א
intj
te ruego
1697
דְבָרְךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu palabra
9002
כִּ
prep
como
1697
דְבַ֛ר
subs.m.sg.c
(la)palabra de
259
אַחַ֥ד
subs.u.sg.c
uno
4480
מֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
9005
וְ
conj
y
1696
דִבַּ֥רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
habla
2896
טֹּֽוב׃
subs.m.sg.a
bien


Y Micaías respondió: Vive Jehová, que lo que Jehová me hablare, eso diré. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4321
מִיכָ֑יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Miqueas
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
vive
3068
יְהוָ֕ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּ֠י
conj
que
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
559
יֹאמַ֧ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ha dicho
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֖י
prep
a mí
853
אֹתֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1696
אֲדַבֵּֽר׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg
voy a decir


Vino, pues, al rey, y el rey le dijo: Micaías, ¿iremos a pelear contra Ramot de Galaad, o la dejaremos? Él le respondió: Sube, y serás prosperado, y Jehová la entregará en mano del rey. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹוא֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּלֶךְ֒
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4321
מִיכָ֨יְהוּ֙
nmpr.m.sg.a
Miqueas
9004
הֲ
inrg
¿acaso
1980
נֵלֵ֞ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.pl
hemos de ir?
413
אֶל־
prep
contra
7216
רָמֹ֥ת
nmpr.u.sg.a
Ramot de
1568
גִּלְעָ֛ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9003
לַ
prep
para
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
guerra
518
אִם־
conj
o
2308
נֶחְדָּ֑ל
verbo.qal.impf.p1.u.pl
hemos de desistir?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
5927
עֲלֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sube
9005
וְ
conj
y
6743
הַצְלַ֔ח
verbo.hif.impv.p2.m.sg
tendrás éxito
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pondrá
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces he de exigirte que no me digas sino la verdad en el nombre de Jehová? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5704
עַד־
prep
¿hasta
9002
כַּ
prep
-
4100
מֶּ֥ה
prin.u.u
cuántas
6471
פְעָמִ֖ים
subs.f.pl.a
veces
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
7650
מַשְׁבִּעֶ֑ךָ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
te he de conjurar
834
אֲ֠שֶׁר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
1696
תְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
digas
413
אֵלַ֛י
prep
a mí
7535
רַק־
advb
sino
571
אֱמֶ֖ת
subs.f.sg.a
verdad
9001
בְּ
prep
en
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
nombre de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh?


Entonces él dijo: Yo vi a todo Israel esparcido por los montes, como ovejas que no tienen pastor; y Jehová dijo: Estos no tienen señor; vuélvase cada uno a su casa en paz. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7200
רָאִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he visto
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
6327
נְפֹצִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
dispersos
413
אֶל־
prep
en
9006
הֶ
art
las
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
montañas
9002
כַּ
prep
como
6629
צֹּ֕אן
subs.u.sg.a
ganado
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no hay
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
7462
רֹעֶ֑ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
pastar
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3808
לֹֽא־
nega
no
113
אֲדֹנִ֣ים
subs.m.pl.a
señores
9003
לָ
prep
para
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
ellos
7725
יָשׁ֥וּבוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
que vuelva
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
cada hombre
9003
לְ
prep
a
1004
בֵיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
9001
בְּ
prep
en
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
paz


Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te lo había yo dicho? Ninguna cosa buena profetizará él acerca de mí, sino solamente el mal. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶל־
prep
a
3092
יְהֹושָׁפָ֑ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹוא֙
nega
no
559
אָמַ֣רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
había dicho yo
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
3808
לֹֽוא־
nega
no
5012
יִתְנַבֵּ֥א
verbo.hit.impf.p3.m.sg
profetizará
5921
עָלַ֛י
prep
sobre mí
2896
טֹ֖וב
subs.m.sg.a
bien
3588
כִּ֥י
conj
si
518
אִם־
conj
no
7451
רָֽע׃
subs.m.sg.a
mal?


Entonces él dijo: Oye, pues, palabra de Jehová: Yo vi a Jehová sentado en su trono, y todo el ejército de los cielos estaba junto a él, a su derecha y a su izquierda. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3651
לָכֵ֖ן
advb
por esto
8085
שְׁמַ֣ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escucha
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
(la)palabra de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7200
רָאִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he visto
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3427
יֹשֵׁ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sentado
5921
עַל־
prep
sobre
3678
כִּסְאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su trono
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
6635
צְבָ֤א
subs.m.sg.c
(el)ejército de
9006
הַ
art
el
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
cielo
5975
עֹמֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
estaba en pie
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
junto a él
4480
מִ
prep
a
3225
ימִינֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su derecha
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
a
8040
שְּׂמֹאלֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su izquierda


Y Jehová dijo: ¿Quién inducirá a Acab, para que suba y caiga en Ramot de Galaad? Y uno decía de una manera, y otro decía de otra. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4310
מִ֤י
prin.u.u
¿quién
6601
יְפַתֶּה֙
verbo.piel.impf.p3.m.sg
seducirá
853
אֶת־
prep
a
256
אַחְאָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Acab
9005
וְ
conj
y
5927
יַ֕עַל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
subirá
9005
וְ
conj
y
5307
יִפֹּ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
caerá
9001
בְּ
prep
en
7216
רָמֹ֣ת
nmpr.u.sg.a
Ramot de
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
Galaad?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2088
זֶה֙
prde.m.sg
éste
9001
בְּ
prep
en
3541
כֹ֔ה
advb
así
9005
וְ
conj
y
2088
זֶ֥ה
prde.m.sg
éste
559
אֹמֵ֖ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hablaba
9001
בְּ
prep
en
3541
כֹֽה׃
advb
así


Y salió un espíritu y se puso delante de Jehová, y dijo: Yo le induciré. Y Jehová le dijo: ¿De qué manera? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
9006
הָ
art
el
7307
ר֗וּחַ
subs.u.sg.a
espíritu
9005
וַֽ
conj
y
5975
יַּעֲמֹד֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se pudo en pie
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
6601
אֲפַתֶּ֑נּוּ
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo seduciré
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בַּ
prep
¿con
4100
מָּֽה׃
prin.u.u
qué?


Él dijo: Yo saldré, y seré espíritu de mentira en boca de todos sus profetas. Y él dijo: Le inducirás, y aun lo conseguirás; ve, pues, y hazlo así. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3318
אֵצֵא֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
saldré
9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
seré
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
espíritu de
8267
שֶׁ֔קֶר
subs.m.sg.a
mentira
9001
בְּ
prep
en
6310
פִ֖י
subs.m.sg.c
boca de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
5030
נְבִיאָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus profetas
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
6601
תְּפַתֶּה֙
verbo.piel.impf.p2.m.sg
seducirás
9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
aun
3201
תּוּכָ֔ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
triunfarás
3318
צֵ֖א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sal
9005
וַ
conj
y
6213
עֲשֵׂה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
haz
3651
כֵֽן׃
advb
así


Y ahora, he aquí Jehová ha puesto espíritu de mentira en la boca de todos tus profetas, y Jehová ha decretado el mal acerca de ti. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
2009
הִנֵּ֨ה
intj
he aquí que
5414
נָתַ֤ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha puesto
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
espíritu de
8267
שֶׁ֔קֶר
subs.m.sg.a
mentira
9001
בְּ
prep
en
6310
פִ֖י
subs.m.sg.c
boca de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
5030
נְבִיאֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus profetas
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
éstos
9005
וַֽ
conj
y
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ha dicho
5921
עָלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
mal


Entonces se acercó Sedequías hijo de Quenaana y golpeó a Micaías en la mejilla, diciendo: ¿Por dónde se fue de mí el Espíritu de Jehová para hablarte a ti? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5066
יִּגַּשׁ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se acercó
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
1121
בֶֽן־
subs.m.sg.c
hijo de
3668
כְּנַעֲנָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Quenaaná
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכֶּ֥ה
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
golpeó
853
אֶת־
prep
a
4321
מִיכָ֖יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Miqueas
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
la
3895
לֶּ֑חִי
subs.m.sg.a
mejilla
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
335
אֵי־
inrg
¿dónde
2088
זֶ֨ה
prde.m.sg
esto
5674
עָבַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pasó
7307
רֽוּחַ־
subs.u.sg.c
(el)espíritu de
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מֵ
prep
de
854
אִתִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
9003
לְ
prep
para
1696
דַבֵּ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
hablar
853
אֹותָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti?


Y Micaías respondió: He aquí tú lo verás en aquel día, cuando te irás metiendo de aposento en aposento para esconderte. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4321
מִיכָ֔יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Miqueas
2009
הִנְּךָ֥
intj.prs.p2.m.sg
he aquí que tú
7200
רֹאֶ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ves
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
aquel
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
935
תָּבֹ֛א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
irás
2315
חֶ֥דֶר
subs.m.sg.a
(de)aposento
9001
בְּ
prep
en
2315
חֶ֖דֶר
subs.m.sg.a
aposento
9003
לְ
prep
para
2247
הֵחָבֵֽה׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a
esconderte


Entonces el rey de Israel dijo: Toma a Micaías, y llévalo a Amón gobernador de la ciudad, y a Joás hijo del rey; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3947
קַ֚ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
853
אֶת־
prep
a
4321
מִיכָ֔יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Miqueas
9005
וַ
conj
y
7725
הֲשִׁיבֵ֖הוּ
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
hazlo volver
413
אֶל־
prep
a
526
אָמֹ֣ן
nmpr.m.sg.a
Amón
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
prefecto de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
3101
יֹואָ֖שׁ
nmpr.m.sg.a
Joás
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


y dirás: Así ha dicho el rey: Echad a este en la cárcel, y mantenedle con pan de angustia y con agua de aflicción, hasta que yo vuelva en paz. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
559
אָמַרְתָּ֗
verbo.qal.perf.p2.m.sg
dirás
3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dicho
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
7760
שִׂ֥ימוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
poned
853
אֶת־
prep
a
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
éste
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
(en)casa de
9006
הַ
art
el
3608
כֶּ֑לֶא
subs.m.sg.a
cautiverio
9005
וְ
conj
y
398
הַאֲכִילֻ֨הוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
hacedle comer
3899
לֶ֤חֶם
subs.u.sg.a
pan
3906
לַ֨חַץ֙
subs.m.sg.a
racionado
9005
וּ
conj
y
4325
מַ֣יִם
subs.m.pl.a
agua
3906
לַ֔חַץ
subs.m.sg.a
racionada
5704
עַ֖ד
prep
hasta
935
בֹּאִ֥י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
mi volver
9001
בְ
prep
en
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
paz


Y dijo Micaías: Si llegas a volver en paz, Jehová no ha hablado por mí. En seguida dijo: Oíd, pueblos todos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4321
מִיכָ֔יְהוּ
nmpr.m.sg.a
Miqueas
518
אִם־
conj
si
7725
שֹׁ֤וב
advb.qal.infa.u.u.u.a
volver
7725
תָּשׁוּב֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
vuelves
9001
בְּ
prep
en
7965
שָׁלֹ֔ום
subs.m.sg.a
paz
3808
לֹֽא־
nega
no
1696
דִבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ha hablado
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
por mí
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8085
שִׁמְע֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
escuchad
5971
עַמִּ֥ים
subs.m.pl.a
pueblos
3605
כֻּלָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos ellos


Subió, pues, el rey de Israel con Josafat rey de Judá a Ramot de Galaad. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֧עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
subió
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
(el)rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
3092
יהֹושָׁפָ֥ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
7216
רָמֹ֥ת
nmpr.u.sg.a
(a) Ramot de
1568
גִּלְעָֽד׃
nmpr.u.sg.a
Galaad


Y el rey de Israel dijo a Josafat: Yo me disfrazaré, y entraré en la batalla; y tú ponte tus vestidos. Y el rey de Israel se disfrazó, y entró en la batalla. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4428
מֶ֨לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶל־
prep
a
3092
יְהֹושָׁפָ֗ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
2664
הִתְחַפֵּשׂ֙
verbo.hit.impv.p2.m.sg
disfrázate
9005
וָ
conj
y
935
בֹ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
entra
9001
בַ
prep
en
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
batalla
9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
3847
לְבַ֣שׁ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
viste
899
בְּגָדֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus vestidos
9005
וַ
conj
y
2664
יִּתְחַפֵּשׂ֙
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
se disfrazó
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖וא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entró
9001
בַּ
prep
en
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
batalla


Mas el rey de Siria había mandado a sus treinta y dos capitanes de los carros, diciendo: No peleéis ni con grande ni con chico, sino solo contra el rey de Israel. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
(el)rey de
758
אֲרָ֡ם
nmpr.u.sg.a
Aram
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
había ordenado
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8269
שָׂרֵי֩
subs.m.pl.c
(a los)comandantes de
9006
הָ
art
el
7393
רֶ֨כֶב
subs.m.sg.a
carro
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9003
לֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
7969
שְׁלֹשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
treinta
9005
וּ
conj
y
8147
שְׁנַ֨יִם֙
subs.u.du.a
dos
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3808
לֹ֚א
nega
no
3898
תִּלָּ֣חֲמ֔וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
ataquéis
854
אֶת־
prep
a
6996
קָטֹ֖ן
subs.m.sg.a
pequeño
9005
וְ
conj
ni
854
אֶת־
prep
a
1419
גָּדֹ֑ול
subs.m.sg.a
grande
3588
כִּ֛י
conj
si
518
אִֽם־
conj
no
854
אֶת־
prep
a
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
(el)rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
sólo
905
בַדֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
él


Cuando los capitanes de los carros vieron a Josafat, dijeron: Ciertamente este es el rey de Israel; y vinieron contra él para pelear con él; mas el rey Josafat gritó. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כִּ
prep
al
7200
רְאֹות֩
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ver
8269
שָׂרֵ֨י
subs.m.pl.c
(los)comandantes de
9006
הָ
art
el
7393
רֶ֜כֶב
subs.m.sg.a
carro
853
אֶת־
prep
a
3092
יְהֹושָׁפָ֗ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
9005
וְ
conj
que
1992
הֵ֤מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
559
אָֽמְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dijeron
389
אַ֣ךְ
advb
de cierto
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וַ
conj
y
5493
יָּסֻ֥רוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se dirigieron
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
conta él
9003
לְ
prep
para
3898
הִלָּחֵ֑ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
atacar
9005
וַ
conj
y
2199
יִּזְעַ֖ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gritó
3092
יְהֹושָׁפָֽט׃
nmpr.m.sg.a
Josafat


Viendo entonces los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, se apartaron de él. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כִּ
prep
al
7200
רְאֹות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ver
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
(los)comandantes de
9006
הָ
art
el
7393
רֶ֔כֶב
subs.m.sg.a
carro
3588
כִּֽי־
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וַ
conj
qu
7725
יָּשׁ֖וּבוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
volvieron
4480
מֵ
prep
de
310
אַחֲרָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él


Y un hombre disparó su arco a la ventura e hirió al rey de Israel por entre las junturas de la armadura, por lo que dijo él a su cochero: Da la vuelta, y sácame del campo, pues estoy herido. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
un hombre
4900
מָשַׁ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tiró
9001
בַּ
prep
con
7198
קֶּ֨שֶׁת֙
subs.f.sg.a
arco
9003
לְ
prep
sin
8537
תֻמֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
fijarse
9005
וַ
conj
e
5221
יַּכֶּה֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hirió
853
אֶת־
prep
a
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
(el)rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
los
1694
דְּבָקִ֖ים
subs.m.pl.a
tirantes
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
la
8302
שִּׁרְיָ֑ן
subs.m.sg.a
coraza
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לְ
prep
a
7395
רַכָּבֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su conductor de carro
2015
הֲפֹ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
vuelve
3027
יָדְךָ֛
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
9005
וְ
conj
y
3318
הֹוצִיאֵ֥נִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
hazme salir
4480
מִן־
prep
de
9006
הַֽ
art
el
4264
מַּחֲנֶ֖ה
subs.u.sg.a
campamento
3588
כִּ֥י
conj
pues
2470
הָחֳלֵֽיתִי׃
verbo.hof.perf.p1.u.sg
me encuentro mal


Pero la batalla había arreciado aquel día, y el rey estuvo en su carro delante de los sirios, y a la tarde murió; y la sangre de la herida corría por el fondo del carro. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5927
תַּעֲלֶ֤ה
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se acrecentó
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָה֙
subs.f.sg.a
batalla
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
aquel
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1961
הָיָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estuvo
5975
מָעֳמָ֛ד
verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a
puesto en pie
9001
בַּ
prep
en
4818
מֶּרְכָּבָ֖ה
subs.f.sg.a
carro
5226
נֹ֣כַח
prep.m.sg.c
frente a
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Aram
9005
וַ
conj
y
4191
יָּ֣מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
9001
בָּ
prep
por
6153
עֶ֔רֶב
subs.m.sg.a
tarde
9005
וַ
conj
y
3332
יִּ֥צֶק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se derramó
1818
דַּֽם־
subs.m.sg.c
(la)sangre de
9006
הַ
art
la
4347
מַּכָּ֖ה
subs.f.sg.a
herida
413
אֶל־
prep
por
2436
חֵ֥יק
subs.m.sg.c
(el)fondo de
9006
הָ
art
el
7393
רָֽכֶב׃
subs.m.sg.a
carro


Y a la puesta del sol salió un pregón por el campamento, diciendo: ¡Cada uno a su ciudad, y cada cual a su tierra! (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5674
יַּעֲבֹ֤ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cruzó
9006
הָ
art
el
7440
רִנָּה֙
subs.f.sg.a
grito
9001
בַּֽ
prep
por
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
campamento
9002
כְּ
prep
al
935
בֹ֥א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ponerse
9006
הַ
art
el
8121
שֶּׁ֖מֶשׁ
subs.u.sg.a
sol
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
cada hombre
413
אֶל־
prep
a
5892
עִירֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su ciudad
9005
וְ
conj
y
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
casa hombre
413
אֶל־
prep
a
776
אַרְצֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra


Murió, pues, el rey, y fue traído a Samaria; y sepultaron al rey en Samaria. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
4191
יָּ֣מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ha muerto
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖וא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
8111
שֹׁמְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
a Samaria
9005
וַ
conj
y
6912
יִּקְבְּר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sepultaron
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9001
בְּ
prep
en
8111
שֹׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Samaria


Y lavaron el carro en el estanque de Samaria; y los perros lamieron su sangre (y también las rameras se lavaban allí), conforme a la palabra que Jehová había hablado. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7857
יִּשְׁטֹ֨ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se lavó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
7393
רֶ֜כֶב
subs.m.sg.a
carro
5921
עַ֣ל׀
prep
junto a
1295
בְּרֵכַ֣ת
subs.f.sg.c
(la)alberca de
8111
שֹׁמְרֹ֗ון
nmpr.u.sg.a
Samaria
9005
וַ
conj
y
3952
יָּלֹ֤קּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
lamieron
9006
הַ
art
los
3611
כְּלָבִים֙
subs.m.pl.a
perros
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1818
דָּמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su sangre
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
2181
זֹּנֹ֖ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
prostitutas
7364
רָחָ֑צוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se bañaron
9002
כִּ
prep
según
1697
דְבַ֥ר
subs.m.sg.c
(la)palabra de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1696
דִּבֵּֽר׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg
había dicho


El resto de los hechos de Acab, y todo lo que hizo, y la casa de marfil que construyó, y todas las ciudades que edificó, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3499
יֶתֶר֩
subs.m.sg.c
(el)resto de
1697
דִּבְרֵ֨י
subs.m.pl.c
(los)hechos de
256
אַחְאָ֜ב
nmpr.m.sg.a
Acab
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
lo que
6213
עָשָׂ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
9005
וּ
conj
y
1004
בֵ֤ית
subs.m.sg.c
(la)casa de
9006
הַ
art
el
8127
שֵּׁן֙
subs.f.sg.a
el marfil
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1129
בָּנָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
construyó
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הֶ
art
las
5892
עָרִ֖ים
subs.f.pl.a
ciudades
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1129
בָּנָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
construyó
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹֽוא־
nega
no
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
ellos
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
escritos
5921
עַל־
prep
en
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
(el)libro de
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
(los)hechos de
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
días
9003
לְ
prep
de
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
reyes de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel?


Y durmió Acab con sus padres, y reinó en su lugar Ocozías su hijo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7901
יִּשְׁכַּ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reposó
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Acab
5973
עִם־
prep
con
1
אֲבֹתָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus padres
9005
וַ
conj
y
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reinó
274
אֲחַזְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Ocozías
1121
בְנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
8478
תַּחְתָּֽיו׃ פ
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
en su lugar


Josafat hijo de Asa comenzó a reinar sobre Judá en el cuarto año de Acab rey de Israel. (RV1960)

9005
וִ
conj
y
3092
יהֹֽושָׁפָט֙
nmpr.m.sg.a
Josafat
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
609
אָסָ֔א
nmpr.m.sg.a
Asá
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
reinó
5921
עַל־
prep
sobre
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
año
702
אַרְבַּ֔ע
subs.u.sg.a
cuatro
9003
לְ
prep
de
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Acab
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Era Josafat de treinta y cinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veinticinco años en Jerusalén. El nombre de su madre fue Azuba hija de Silhi. (RV1960)

3092
יְהֹושָׁפָ֗ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7969
שְׁלֹשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
treinta
9005
וְ
conj
y
2568
חָמֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
cinco
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
años
9001
בְּ
prep
al
4427
מָלְכֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
empezar a reinar
9005
וְ
conj
y
6242
עֶשְׂרִ֤ים
subs.m.pl.a
veinte
9005
וְ
conj
y
2568
חָמֵשׁ֙
subs.u.sg.a
cinco
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
años
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
reinó
9001
בִּ
prep
en
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
(el)nombre de
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su madre
5806
עֲזוּבָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Azubá
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
7977
שִׁלְחִֽי׃
nmpr.m.sg.a
Silhí


Y anduvo en todo el camino de Asa su padre, sin desviarse de él, haciendo lo recto ante los ojos de Jehová. Con todo eso, los lugares altos no fueron quitados; porque el pueblo sacrificaba aún, y quemaba incienso en ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֗לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
caminó
9001
בְּ
prep
por
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
1870
דֶּ֛רֶךְ
subs.u.sg.c
(el)camino de
609
אָסָ֥א
nmpr.m.sg.a
Asá
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
3808
לֹא־
nega
no
5493
סָ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se apartó
4480
מִמֶּ֑נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
de él
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
haciendo
9006
הַ
conj
lo
3477
יָּשָׁ֖ר
adjv.m.sg.a
recto
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
(los)ojos de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y Josafat hizo paz con el rey de Israel. (RV1960)

389
אַ֥ךְ
advb
sin embargo
9006
הַ
art
los
1116
בָּמֹ֖ות
subs.f.pl.a
lugares altos
3808
לֹֽא־
nega
no
5493
סָ֑רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
apartó
5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
aún
9006
הָ
art
el
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
publo
2076
מְזַבְּחִ֥ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
sacrificaban
9005
וּֽ
conj
y
6999
מְקַטְּרִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
quemaban incienso
9001
בַּ
prep
en
1116
בָּמֹֽות׃
subs.f.pl.a
lugares altos
9005
וַ
conj
y
7999
יַּשְׁלֵ֥ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
estuvo en paz
3092
יְהֹושָׁפָ֖ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
5973
עִם־
prep
con
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
(el)rey de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Los demás hechos de Josafat, y sus hazañas, y las guerras que hizo, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3499
יֶ֨תֶר
subs.m.sg.c
(el)resto de
1697
דִּבְרֵ֧י
subs.m.pl.c
(los)hechos de
3092
יְהֹושָׁפָ֛ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
9005
וּ
conj
y
1369
גְבוּרָתֹ֥ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su poderío
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3898
נִלְחָ֑ם
verbo.nif.perf.p3.m.sg
combatió
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹֽא־
nega
no
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
ellos
3789
כְּתוּבִ֗ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
escritos
5921
עַל־
prep
en
5612
סֵ֛פֶר
subs.m.sg.c
(el)libro de
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
(los)hechos de
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
días
9003
לְ
prep
de
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
reyes de
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Judá?


Barrió también de la tierra el resto de los sodomitas que había quedado en el tiempo de su padre Asa. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3499
יֶ֨תֶר֙
subs.m.sg.c
(el)resto de
9006
הַ
art
el
6945
קָּדֵ֔שׁ
subs.m.sg.a
hieródulo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
7604
נִשְׁאַ֔ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
quedaba
9001
בִּ
prep
en
3117
ימֵ֖י
subs.m.pl.c
días de
609
אָסָ֣א
nmpr.m.sg.a
Asá
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
1197
בִּעֵ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
barrió
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


No había entonces rey en Edom; había gobernador en lugar de rey. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
369
אֵ֛ין
nega.m.sg.c
no había
9001
בֶּ
prep
en
123
אֱדֹ֖ום
nmpr.u.sg.a
Edom
5324
נִצָּ֥ב
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
un prefecto
4428
מֶֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Josafat había hecho naves de Tarsis, las cuales habían de ir a Ofir por oro; mas no fueron, porque se rompieron en Ezión-geber. (RV1960)

3092
יְהֹושָׁפָ֡ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
6213
עָשָׂה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
591
אֳנִיֹּ֨ות
subs.f.pl.c
naves de
8659
תַּרְשִׁ֜ישׁ
nmpr.u.sg.a
Tarsis
9003
לָ
prep
para
1980
לֶ֧כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ir
211
אֹופִ֛ירָה
nmpr.u.sg.a
a Ofir
9003
לַ
prep
por
2091
זָּהָ֖ב
subs.m.sg.a
oro
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
1980
הָלָ֑ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
3588
כִּֽי־
conj
pues
7665
נִשְׁבְּר֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
fueron destrozadas
591
אֳנִיֹּ֖ות
subs.f.pl.a
las naves
9001
בְּ
prep
en
6100
עֶצְיֹ֥ון גָּֽבֶר׃
nmpr.u.sg.a
Ezyón géber


Entonces Ocozías hijo de Acab dijo a Josafat: Vayan mis siervos con los tuyos en las naves. Mas Josafat no quiso. (RV1960)

227
אָ֠ז
advb
entonces
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
274
אֲחַזְיָ֤הוּ
nmpr.m.sg.a
Ocozías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
256
אַחְאָב֙
nmpr.m.sg.a
Acab
413
אֶל־
prep
a
3092
יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
1980
יֵלְכ֧וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
vayan
5650
עֲבָדַ֛י
subs.m.pl.a
tus siervos
5973
עִם־
prep
con
5650
עֲבָדֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
mis siervos
9001
בָּ
prep
en
591
אֳנִיֹּ֑ות
subs.f.pl.a
las naves
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
14
אָבָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
quiso
3092
יְהֹושָׁפָֽט׃
nmpr.m.sg.a
Josafat


Y durmió Josafat con sus padres, y fue sepultado con ellos en la ciudad de David su padre; y en su lugar reinó Joram su hijo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7901
יִּשְׁכַּ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reposó
3092
יְהֹֽושָׁפָט֙
nmpr.m.sg.a
Josafat
5973
עִם־
prep
con
1
אֲבֹתָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus padres
9005
וַ
conj
y
6912
יִּקָּבֵר֙
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
fue enterrado
5973
עִם־
prep
con
1
אֲבֹתָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus padres
9001
בְּ
prep
en
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.c
la ciudad de
1732
דָּוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9005
וַ
conj
y
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reinó
3088
יְהֹורָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Joram
1121
בְּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
8478
תַּחְתָּֽיו׃ ס
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
en su lugar


Ocozías hijo de Acab comenzó a reinar sobre Israel en Samaria, el año diecisiete de Josafat rey de Judá; y reinó dos años sobre Israel. (RV1960)

274
אֲחַזְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Ocozías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
256
אַחְאָ֗ב
nmpr.m.sg.a
Acab
4427
מָלַ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
reinó
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
en
8111
שֹׁ֣מְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Samaria
9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַת֙
subs.f.sg.c
(el)año
7651
שְׁבַ֣ע
subs.u.sg.c
siete
6240
עֶשְׂרֵ֔ה
subs.u.sg.a
diez
9003
לִ
prep
de
3092
יהֹושָׁפָ֖ט
nmpr.m.sg.a
Josafat
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
4427
יִּמְלֹ֥ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reinó
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
8141
שְׁנָתָֽיִם׃
subs.f.du.a
dos años


E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, y anduvo en el camino de su padre, y en el camino de su madre, y en el camino de Jeroboam hijo de Nabat, que hizo pecar a Israel; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
obró
9006
הָ
conj
lo
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
malo
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
ojos de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֗לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
caminó
9001
בְּ
prep
por
1870
דֶ֤רֶךְ
subs.u.sg.c
(el)camino de
1
אָבִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
por
1870
דֶ֣רֶךְ
subs.u.sg.c
(el)camino de
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su madre
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
por
1870
דֶ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.c
camino de
3379
יָרָבְעָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Jeroboam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5028
נְבָ֔ט
nmpr.m.sg.a
Neta
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
2398
הֶחֱטִ֖יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hizo pecar
853
אֶת־
prep
a
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


porque sirvió a Baal, y lo adoró, y provocó a ira a Jehová Dios de Israel, conforme a todas las cosas que había hecho su padre. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
5647
יַּעֲבֹד֙
verb.qal.wayq.p3.m.sg
sirvió
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
1167
בַּ֔עַל
subs.m.sg.a
Baal
9005
וַ
conj
y
7812
יִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
se postró
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
a
9005
וַ
conj
ante él
3707
יַּכְעֵ֗ס
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
e irritó
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9002
כְּ
prep
según
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había hecho
1
אָבִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos