Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּשְׁב֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pasaron tranquilos |
7969 שָׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.a tres |
8141 שָׁנִ֑ים subs.f.pl.a años |
369 אֵ֚ין nega.m.sg.c no hubo |
4421 מִלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a guerra |
996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a Aram |
9005 וּ conj y |
996 בֵ֥ין prep.m.sg.c entre |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israel |
Y aconteció al tercer año, que Josafat rey de Judá descendió al rey de Israel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9001 בַּ prep en |
8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
9006 הַ art el |
7992 שְּׁלִישִׁ֑ית adjv.f.sg.a tercero |
9005 וַ conj y |
3381 יֵּ֛רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg que bajó |
3092 יְהֹושָׁפָ֥ט nmpr.m.sg.a Josafat |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
413 אֶל־ prep hacia |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y el rey de Israel dijo a sus siervos: ¿No sabéis que Ramot de Galaad es nuestra, y nosotros no hemos hecho nada para tomarla de mano del rey de Siria? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶל־ prep a |
5650 עֲבָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
9004 הַ inrg ¿acaso |
3045 יְדַעְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sabéis |
3588 כִּֽי־ conj que |
9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl de nosotros |
7216 רָמֹ֣ת nmpr.u.sg.a Ramot de |
1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a Galaad |
9005 וַ conj y |
587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
2814 מַחְשִׁ֔ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a estamos pasivos |
4480 מִ prep de |
3947 קַּ֣חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a tomar |
853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg ella |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c mano de |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
758 אֲרָֽם׃ nmpr.u.sg.a Aram? |
Y dijo a Josafat: ¿Quieres venir conmigo a pelear contra Ramot de Galaad? Y Josafat respondió al rey de Israel: Yo soy como tú, y mi pueblo como tu pueblo, y mis caballos como tus caballos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
3092 יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Josafat |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
1980 תֵלֵ֥ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg irás |
854 אִתִּ֛י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
9003 לַ prep a |
4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a guerra |
7216 רָמֹ֣ת nmpr.u.sg.a Ramot de |
1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a Galaad? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3092 יְהֹֽושָׁפָט֙ nmpr.m.sg.a Josafat |
413 אֶל־ prep a |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
3644 כָּמֹ֧ונִי prep.prs.p1.u.sg tanto yo |
3644 כָמֹ֛וךָ prep.prs.p2.m.sg como tú |
9002 כְּ prep tanto |
5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
9002 כְ prep como |
5971 עַמֶּ֖ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
9002 כְּ prep tanto |
5483 סוּסַ֥י subs.m.pl.a mis caballos |
9002 כְּ prep como |
5483 סוּסֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus caballos |
Dijo luego Josafat al rey de Israel: Yo te ruego que consultes hoy la palabra de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3092 יְהֹושָׁפָ֖ט nmpr.m.sg.a Josafat |
413 אֶל־ prep a |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
1875 דְּרָשׁ־ verbo.qal.impv.p2.m.sg consulta |
4994 נָ֥א intj te ruego |
9002 כַ prep como |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a día |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דְּבַ֥ר subs.m.sg.c (la)palabra de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Entonces el rey de Israel reunió a los profetas, como cuatrocientos hombres, a los cuales dijo: ¿Iré a la guerra contra Ramot de Galaad, o la dejaré? Y ellos dijeron: Sube, porque Jehová la entregará en mano del rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6908 יִּקְבֹּ֨ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reunió |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֥ל nmpr.u.sg.a Israel |
853 אֶֽת־ prep a |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִיאִים֮ subs.m.pl.a profetas |
9002 כְּ prep como |
702 אַרְבַּ֣ע subs.u.sg.c cuatro |
3967 מֵאֹ֣ות subs.f.pl.a cientos |
376 אִישׁ֒ subs.m.sg.a hombres |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֲלֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9004 הַ inrg ¿acaso |
1980 אֵלֵ֞ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg he de ir |
5921 עַל־ prep a |
7216 רָמֹ֥ת nmpr.u.sg.a Ramot de |
1568 גִּלְעָ֛ד nmpr.u.sg.a Galaad |
9003 לַ prep para |
4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a guerra |
518 אִם־ conj o |
2308 אֶחְדָּ֑ל verbo.qal.impf.p1.u.sg he de desistir? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
5927 עֲלֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
9005 וְ conj y |
5414 יִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg pondrá |
136 אֲדֹנָ֖י nmpr.m.sg.a Señor |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y dijo Josafat: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, por el cual consultemos? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3092 יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Josafat |
9004 הַ inrg ¿acaso |
369 אֵ֨ין nega.m.sg.c no hay |
6311 פֹּ֥ה advb aquí |
5030 נָבִ֛יא subs.m.sg.a profeta |
9003 לַ prep de |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a aún |
9005 וְ conj y |
1875 נִדְרְשָׁ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl consultaremos |
4480 מֵ prep de |
853 אֹותֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él? |
El rey de Israel respondió a Josafat: Aún hay un varón por el cual podríamos consultar a Jehová, Micaías hijo de Imla; mas yo le aborrezco, porque nunca me profetiza bien, sino solamente mal. Y Josafat dijo: No hable el rey así. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֣ל׀ nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶֽל־ prep a |
3092 יְהֹושָׁפָ֡ט nmpr.m.sg.a Josafat |
5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a aún |
376 אִישׁ־ subs.m.sg.a hombre |
259 אֶחָ֡ד subs.u.sg.a uno |
9003 לִ prep para |
1875 דְרֹשׁ֩ verbo.qal.infc.u.u.u.a consultar |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מֵ prep de |
853 אֹתֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וַ conj pero |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
8130 שְׂנֵאתִ֗יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo odio |
3588 כִּ֠י conj pues |
3808 לֹֽא־ nega no |
5012 יִתְנַבֵּ֨א verbo.hit.impf.p3.m.sg ha profetizado |
5921 עָלַ֥י prep sobre mí |
2896 טֹוב֙ subs.m.sg.a bien |
3588 כִּ֣י conj si |
518 אִם־ conj no |
7451 רָ֔ע subs.m.sg.a mal |
4321 מִיכָ֖יְהוּ nmpr.m.sg.a Miqueas |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3229 יִמְלָ֑ה nmpr.m.sg.a Imlá |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3092 יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Josafat |
408 אַל־ nega no |
559 יֹאמַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg hable |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3651 כֵּֽן׃ advb así |
Entonces el rey de Israel llamó a un oficial, y le dijo: Trae pronto a Micaías hijo de Imla. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶל־ prep a |
5631 סָרִ֖יס subs.m.sg.a eunuco |
259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a uno |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4116 מַהֲרָ֖ה verbo.piel.impv.p2.m.sg trae pronto |
4321 מִיכָ֥יְהוּ nmpr.m.sg.a (a)Miqueas |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3229 יִמְלָֽה׃ nmpr.m.sg.a Imrá |
Y el rey de Israel y Josafat rey de Judá estaban sentados cada uno en su silla, vestidos de sus ropas reales, en la plaza junto a la entrada de la puerta de Samaria; y todos los profetas profetizaban delante de ellos. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֡ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וִֽ conj y |
3092 יהֹושָׁפָ֣ט nmpr.m.sg.a Josafat |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3063 יְהוּדָ֡ה nmpr.u.sg.a Judá |
3427 יֹשְׁבִים֩ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sentados |
376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
3847 מְלֻבָּשִׁ֤ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a y estaba vestidos |
899 בְּגָדִים֙ subs.m.pl.a vestiduras |
9001 בְּ prep en |
1637 גֹ֔רֶן subs.f.sg.c una era |
6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c (a)la entrada de |
8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c (la)puerta |
8111 שֹׁמְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a Samaria |
9005 וְ conj y |
3605 כָ֨ל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִיאִ֔ים subs.m.pl.a profetas |
5012 מִֽתְנַבְּאִ֖ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a profetizaban |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
Y Sedequías hijo de Quenaana se había hecho unos cuernos de hierro, y dijo: Así ha dicho Jehová: Con estos acornearás a los sirios hasta acabarlos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg había hecho |
9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg para él |
6667 צִדְקִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a Sedequías |
1121 בֶֽן־ subs.m.sg.c hijo de |
3668 כְּנַעֲנָ֖ה nmpr.m.sg.a Quenaaná |
7161 קַרְנֵ֣י subs.f.du.c cuernos de |
1270 בַרְזֶ֑ל subs.m.sg.a hierro |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep con |
428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl éstos |
5055 תְּנַגַּ֥ח verbo.piel.impf.p2.m.sg acomearás |
853 אֶת־ prep a |
758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a Aram |
5704 עַד־ prep hasta |
3615 כַּלֹּתָֽם׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl destruirlos |
Y todos los profetas profetizaban de la misma manera, diciendo: Sube a Ramot de Galaad, y serás prosperado; porque Jehová la entregará en mano del rey. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִאִ֔ים subs.m.pl.a profetas |
5012 נִבְּאִ֥ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a profetizaban |
3651 כֵּ֖ן advb así |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
5927 עֲלֵ֞ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
7216 רָמֹ֤ת nmpr.u.sg.a (a)Ramot de |
1568 גִּלְעָד֙ nmpr.u.sg.a Galaad |
9005 וְ conj y |
6743 הַצְלַ֔ח verbo.hif.impv.p2.m.sg tendrás éxito |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg pondrá |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y el mensajero que había ido a llamar a Micaías, le habló diciendo: He aquí que las palabras de los profetas a una voz anuncian al rey cosas buenas; sea ahora tu palabra conforme a la palabra de alguno de ellos, y anuncia también buen éxito. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
4397 מַּלְאָ֞ךְ subs.m.sg.a mensajero |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
1980 הָלַ֣ךְ׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg había ido |
9003 לִ prep a |
7121 קְרֹ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.c llamar |
4321 מִיכָ֗יְהוּ nmpr.m.sg.a a Miqueas |
1696 דִּבֶּ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
2009 הִנֵּה־ intj mira |
4994 נָ֞א intj te ruego |
1697 דִּבְרֵ֧י subs.m.pl.c (las)palabras de |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִיאִ֛ים subs.m.pl.a profetas |
6310 פֶּֽה־ subs.m.sg.a boca |
259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a una |
2896 טֹ֖וב adjv.m.sg.a bien |
413 אֶל־ prep para |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1961 יְהִֽי־ verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
4994 נָ֣א intj te ruego |
1697 דְבָרְךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu palabra |
9002 כִּ prep como |
1697 דְבַ֛ר subs.m.sg.c (la)palabra de |
259 אַחַ֥ד subs.u.sg.c uno |
4480 מֵהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
9005 וְ conj y |
1696 דִבַּ֥רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg habla |
2896 טֹּֽוב׃ subs.m.sg.a bien |
Y Micaías respondió: Vive Jehová, que lo que Jehová me hablare, eso diré. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4321 מִיכָ֑יְהוּ nmpr.m.sg.a Miqueas |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
3068 יְהוָ֕ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּ֠י conj que |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
559 יֹאמַ֧ר verbo.qal.impf.p3.m.sg ha dicho |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֖י prep a mí |
853 אֹתֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg a él |
1696 אֲדַבֵּֽר׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg voy a decir |
Vino, pues, al rey, y el rey le dijo: Micaías, ¿iremos a pelear contra Ramot de Galaad, o la dejaremos? Él le respondió: Sube, y serás prosperado, y Jehová la entregará en mano del rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹוא֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּלֶךְ֒ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
4321 מִיכָ֨יְהוּ֙ nmpr.m.sg.a Miqueas |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
1980 נֵלֵ֞ךְ verbo.qal.impf.p1.u.pl hemos de ir? |
413 אֶל־ prep contra |
7216 רָמֹ֥ת nmpr.u.sg.a Ramot de |
1568 גִּלְעָ֛ד nmpr.u.sg.a Galaad |
9003 לַ prep para |
4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a guerra |
518 אִם־ conj o |
2308 נֶחְדָּ֑ל verbo.qal.impf.p1.u.pl hemos de desistir? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
5927 עֲלֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
9005 וְ conj y |
6743 הַצְלַ֔ח verbo.hif.impv.p2.m.sg tendrás éxito |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg pondrá |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces he de exigirte que no me digas sino la verdad en el nombre de Jehová? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
5704 עַד־ prep ¿hasta |
9002 כַּ prep - |
4100 מֶּ֥ה prin.u.u cuántas |
6471 פְעָמִ֖ים subs.f.pl.a veces |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
7650 מַשְׁבִּעֶ֑ךָ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te he de conjurar |
834 אֲ֠שֶׁר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
1696 תְדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p2.m.sg digas |
413 אֵלַ֛י prep a mí |
7535 רַק־ advb sino |
571 אֱמֶ֖ת subs.f.sg.a verdad |
9001 בְּ prep en |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh? |
Entonces él dijo: Yo vi a todo Israel esparcido por los montes, como ovejas que no tienen pastor; y Jehová dijo: Estos no tienen señor; vuélvase cada uno a su casa en paz. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7200 רָאִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he visto |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
6327 נְפֹצִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a dispersos |
413 אֶל־ prep en |
9006 הֶ art las |
2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a montañas |
9002 כַּ prep como |
6629 צֹּ֕אן subs.u.sg.a ganado |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
7462 רֹעֶ֑ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a pastar |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
3808 לֹֽא־ nega no |
113 אֲדֹנִ֣ים subs.m.pl.a señores |
9003 לָ prep para |
428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl ellos |
7725 יָשׁ֥וּבוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl que vuelva |
376 אִישׁ־ subs.m.sg.a cada hombre |
9003 לְ prep a |
1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
9001 בְּ prep en |
7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz |
Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te lo había yo dicho? Ninguna cosa buena profetizará él acerca de mí, sino solamente el mal. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶל־ prep a |
3092 יְהֹושָׁפָ֑ט nmpr.m.sg.a Josafat |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹוא֙ nega no |
559 אָמַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg había dicho yo |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3808 לֹֽוא־ nega no |
5012 יִתְנַבֵּ֥א verbo.hit.impf.p3.m.sg profetizará |
5921 עָלַ֛י prep sobre mí |
2896 טֹ֖וב subs.m.sg.a bien |
3588 כִּ֥י conj si |
518 אִם־ conj no |
7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a mal? |
Entonces él dijo: Oye, pues, palabra de Jehová: Yo vi a Jehová sentado en su trono, y todo el ejército de los cielos estaba junto a él, a su derecha y a su izquierda. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3651 לָכֵ֖ן advb por esto |
8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c (la)palabra de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7200 רָאִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he visto |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
3427 יֹשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sentado |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
6635 צְבָ֤א subs.m.sg.c (el)ejército de |
9006 הַ art el |
8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a cielo |
5975 עֹמֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estaba en pie |
5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg junto a él |
4480 מִ prep a |
3225 ימִינֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su derecha |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep a |
8040 שְּׂמֹאלֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su izquierda |
Y Jehová dijo: ¿Quién inducirá a Acab, para que suba y caiga en Ramot de Galaad? Y uno decía de una manera, y otro decía de otra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
6601 יְפַתֶּה֙ verbo.piel.impf.p3.m.sg seducirá |
853 אֶת־ prep a |
256 אַחְאָ֔ב nmpr.m.sg.a Acab |
9005 וְ conj y |
5927 יַ֕עַל verbo.qal.impf.p3.m.sg subirá |
9005 וְ conj y |
5307 יִפֹּ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg caerá |
9001 בְּ prep en |
7216 רָמֹ֣ת nmpr.u.sg.a Ramot de |
1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a Galaad? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
2088 זֶה֙ prde.m.sg éste |
9001 בְּ prep en |
3541 כֹ֔ה advb así |
9005 וְ conj y |
2088 זֶ֥ה prde.m.sg éste |
559 אֹמֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hablaba |
9001 בְּ prep en |
3541 כֹֽה׃ advb así |
Y salió un espíritu y se puso delante de Jehová, y dijo: Yo le induciré. Y Jehová le dijo: ¿De qué manera? (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
9006 הָ art el |
7307 ר֗וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
9005 וַֽ conj y |
5975 יַּעֲמֹד֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se pudo en pie |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
6601 אֲפַתֶּ֑נּוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo seduciré |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9001 בַּ prep ¿con |
4100 מָּֽה׃ prin.u.u qué? |
Él dijo: Yo saldré, y seré espíritu de mentira en boca de todos sus profetas. Y él dijo: Le inducirás, y aun lo conseguirás; ve, pues, y hazlo así. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3318 אֵצֵא֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg saldré |
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg seré |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a mentira |
9001 בְּ prep en |
6310 פִ֖י subs.m.sg.c boca de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
5030 נְבִיאָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus profetas |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
6601 תְּפַתֶּה֙ verbo.piel.impf.p2.m.sg seducirás |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb aun |
3201 תּוּכָ֔ל verbo.qal.impf.p2.m.sg triunfarás |
3318 צֵ֖א verbo.qal.impv.p2.m.sg sal |
9005 וַ conj y |
6213 עֲשֵׂה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
3651 כֵֽן׃ advb así |
Y ahora, he aquí Jehová ha puesto espíritu de mentira en la boca de todos tus profetas, y Jehová ha decretado el mal acerca de ti. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg ha puesto |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a mentira |
9001 בְּ prep en |
6310 פִ֖י subs.m.sg.c boca de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
5030 נְבִיאֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus profetas |
428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl éstos |
9005 וַֽ conj y |
3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ha dicho |
5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a mal |
Entonces se acercó Sedequías hijo de Quenaana y golpeó a Micaías en la mejilla, diciendo: ¿Por dónde se fue de mí el Espíritu de Jehová para hablarte a ti? (RV1960)
9005 וַ conj y |
5066 יִּגַּשׁ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acercó |
6667 צִדְקִיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Sedequías |
1121 בֶֽן־ subs.m.sg.c hijo de |
3668 כְּנַעֲנָ֔ה nmpr.m.sg.a Quenaaná |
9005 וַ conj y |
5221 יַּכֶּ֥ה verbo.hif.wayq.p3.m.sg golpeó |
853 אֶת־ prep a |
4321 מִיכָ֖יְהוּ nmpr.m.sg.a Miqueas |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art la |
3895 לֶּ֑חִי subs.m.sg.a mejilla |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
335 אֵי־ inrg ¿dónde |
2088 זֶ֨ה prde.m.sg esto |
5674 עָבַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasó |
7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.c (el)espíritu de |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מֵ prep de |
854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
9003 לְ prep para |
1696 דַבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
853 אֹותָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti? |
Y Micaías respondió: He aquí tú lo verás en aquel día, cuando te irás metiendo de aposento en aposento para esconderte. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4321 מִיכָ֔יְהוּ nmpr.m.sg.a Miqueas |
2009 הִנְּךָ֥ intj.prs.p2.m.sg he aquí que tú |
7200 רֹאֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ves |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg aquel |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
935 תָּבֹ֛א verbo.qal.impf.p2.m.sg irás |
2315 חֶ֥דֶר subs.m.sg.a (de)aposento |
9001 בְּ prep en |
2315 חֶ֖דֶר subs.m.sg.a aposento |
9003 לְ prep para |
2247 הֵחָבֵֽה׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a esconderte |
Entonces el rey de Israel dijo: Toma a Micaías, y llévalo a Amón gobernador de la ciudad, y a Joás hijo del rey; (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
3947 קַ֚ח verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
853 אֶת־ prep a |
4321 מִיכָ֔יְהוּ nmpr.m.sg.a Miqueas |
9005 וַ conj y |
7725 הֲשִׁיבֵ֖הוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg hazlo volver |
413 אֶל־ prep a |
526 אָמֹ֣ן nmpr.m.sg.a Amón |
8269 שַׂר־ subs.m.sg.c prefecto de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֑יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
3101 יֹואָ֖שׁ nmpr.m.sg.a Joás |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
y dirás: Así ha dicho el rey: Echad a este en la cárcel, y mantenedle con pan de angustia y con agua de aflicción, hasta que yo vuelva en paz. (RV1960)
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתָּ֗ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
7760 שִׂ֥ימוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl poned |
853 אֶת־ prep a |
2088 זֶ֖ה prde.m.sg éste |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c (en)casa de |
9006 הַ art el |
3608 כֶּ֑לֶא subs.m.sg.a cautiverio |
9005 וְ conj y |
398 הַאֲכִילֻ֨הוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg hacedle comer |
3899 לֶ֤חֶם subs.u.sg.a pan |
3906 לַ֨חַץ֙ subs.m.sg.a racionado |
9005 וּ conj y |
4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a agua |
3906 לַ֔חַץ subs.m.sg.a racionada |
5704 עַ֖ד prep hasta |
935 בֹּאִ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi volver |
9001 בְ prep en |
7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz |
Y dijo Micaías: Si llegas a volver en paz, Jehová no ha hablado por mí. En seguida dijo: Oíd, pueblos todos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4321 מִיכָ֔יְהוּ nmpr.m.sg.a Miqueas |
518 אִם־ conj si |
7725 שֹׁ֤וב advb.qal.infa.u.u.u.a volver |
7725 תָּשׁוּב֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg vuelves |
9001 בְּ prep en |
7965 שָׁלֹ֔ום subs.m.sg.a paz |
3808 לֹֽא־ nega no |
1696 דִבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ha hablado |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg por mí |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8085 שִׁמְע֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
5971 עַמִּ֥ים subs.m.pl.a pueblos |
3605 כֻּלָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
Subió, pues, el rey de Israel con Josafat rey de Judá a Ramot de Galaad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֧עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c (el)rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
3092 יהֹושָׁפָ֥ט nmpr.m.sg.a Josafat |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
7216 רָמֹ֥ת nmpr.u.sg.a (a) Ramot de |
1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad |
Y el rey de Israel dijo a Josafat: Yo me disfrazaré, y entraré en la batalla; y tú ponte tus vestidos. Y el rey de Israel se disfrazó, y entró en la batalla. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4428 מֶ֨לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
413 אֶל־ prep a |
3092 יְהֹושָׁפָ֗ט nmpr.m.sg.a Josafat |
2664 הִתְחַפֵּשׂ֙ verbo.hit.impv.p2.m.sg disfrázate |
9005 וָ conj y |
935 בֹ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg entra |
9001 בַ prep en |
4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a batalla |
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
3847 לְבַ֣שׁ verbo.qal.impv.p2.m.sg viste |
899 בְּגָדֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus vestidos |
9005 וַ conj y |
2664 יִּתְחַפֵּשׂ֙ verbo.hit.wayq.p3.m.sg se disfrazó |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg entró |
9001 בַּ prep en |
4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a batalla |
Mas el rey de Siria había mandado a sus treinta y dos capitanes de los carros, diciendo: No peleéis ni con grande ni con chico, sino solo contra el rey de Israel. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
758 אֲרָ֡ם nmpr.u.sg.a Aram |
6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg había ordenado |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8269 שָׂרֵי֩ subs.m.pl.c (a los)comandantes de |
9006 הָ art el |
7393 רֶ֨כֶב subs.m.sg.a carro |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
9003 לֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg para él |
7969 שְׁלֹשִׁ֤ים subs.m.pl.a treinta |
9005 וּ conj y |
8147 שְׁנַ֨יִם֙ subs.u.du.a dos |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3808 לֹ֚א nega no |
3898 תִּלָּ֣חֲמ֔וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl ataquéis |
854 אֶת־ prep a |
6996 קָטֹ֖ן subs.m.sg.a pequeño |
9005 וְ conj ni |
854 אֶת־ prep a |
1419 גָּדֹ֑ול subs.m.sg.a grande |
3588 כִּ֛י conj si |
518 אִֽם־ conj no |
854 אֶת־ prep a |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לְ prep sólo |
905 בַדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg él |
Cuando los capitanes de los carros vieron a Josafat, dijeron: Ciertamente este es el rey de Israel; y vinieron contra él para pelear con él; mas el rey Josafat gritó. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֡י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9002 כִּ prep al |
7200 רְאֹות֩ verbo.qal.infc.u.u.u.c ver |
8269 שָׂרֵ֨י subs.m.pl.c (los)comandantes de |
9006 הָ art el |
7393 רֶ֜כֶב subs.m.sg.a carro |
853 אֶת־ prep a |
3092 יְהֹושָׁפָ֗ט nmpr.m.sg.a Josafat |
9005 וְ conj que |
1992 הֵ֤מָּה prps.p3.m.pl ellos |
559 אָֽמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl dijeron |
389 אַ֣ךְ advb de cierto |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a Israel |
1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וַ conj y |
5493 יָּסֻ֥רוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se dirigieron |
5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg conta él |
9003 לְ prep para |
3898 הִלָּחֵ֑ם verbo.nif.infc.u.u.u.a atacar |
9005 וַ conj y |
2199 יִּזְעַ֖ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg gritó |
3092 יְהֹושָׁפָֽט׃ nmpr.m.sg.a Josafat |
Viendo entonces los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, se apartaron de él. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9002 כִּ prep al |
7200 רְאֹות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c ver |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c (los)comandantes de |
9006 הָ art el |
7393 רֶ֔כֶב subs.m.sg.a carro |
3588 כִּֽי־ conj que |
3808 לֹא־ nega no |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וַ conj qu |
7725 יָּשׁ֖וּבוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl volvieron |
4480 מֵ prep de |
310 אַחֲרָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
Y un hombre disparó su arco a la ventura e hirió al rey de Israel por entre las junturas de la armadura, por lo que dijo él a su cochero: Da la vuelta, y sácame del campo, pues estoy herido. (RV1960)
9005 וְ conj y |
376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a un hombre |
4900 מָשַׁ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg tiró |
9001 בַּ prep con |
7198 קֶּ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.a arco |
9003 לְ prep sin |
8537 תֻמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg fijarse |
9005 וַ conj e |
5221 יַּכֶּה֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg hirió |
853 אֶת־ prep a |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
9006 הַ art los |
1694 דְּבָקִ֖ים subs.m.pl.a tirantes |
9005 וּ conj y |
996 בֵ֣ין prep.m.sg.c entre |
9006 הַ art la |
8302 שִּׁרְיָ֑ן subs.m.sg.a coraza |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לְ prep a |
7395 רַכָּבֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su conductor de carro |
2015 הֲפֹ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
3027 יָדְךָ֛ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9005 וְ conj y |
3318 הֹוצִיאֵ֥נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg hazme salir |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַֽ art el |
4264 מַּחֲנֶ֖ה subs.u.sg.a campamento |
3588 כִּ֥י conj pues |
2470 הָחֳלֵֽיתִי׃ verbo.hof.perf.p1.u.sg me encuentro mal |
Pero la batalla había arreciado aquel día, y el rey estuvo en su carro delante de los sirios, y a la tarde murió; y la sangre de la herida corría por el fondo del carro. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 תַּעֲלֶ֤ה verbo.qal.wayq.p3.f.sg se acrecentó |
9006 הַ art la |
4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a batalla |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquel |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1961 הָיָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estuvo |
5975 מָעֳמָ֛ד verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a puesto en pie |
9001 בַּ prep en |
4818 מֶּרְכָּבָ֖ה subs.f.sg.a carro |
5226 נֹ֣כַח prep.m.sg.c frente a |
758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a Aram |
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
9001 בָּ prep por |
6153 עֶ֔רֶב subs.m.sg.a tarde |
9005 וַ conj y |
3332 יִּ֥צֶק verbo.qal.wayq.p3.m.sg se derramó |
1818 דַּֽם־ subs.m.sg.c (la)sangre de |
9006 הַ art la |
4347 מַּכָּ֖ה subs.f.sg.a herida |
413 אֶל־ prep por |
2436 חֵ֥יק subs.m.sg.c (el)fondo de |
9006 הָ art el |
7393 רָֽכֶב׃ subs.m.sg.a carro |
Y a la puesta del sol salió un pregón por el campamento, diciendo: ¡Cada uno a su ciudad, y cada cual a su tierra! (RV1960)
9005 וַ conj y |
5674 יַּעֲבֹ֤ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg cruzó |
9006 הָ art el |
7440 רִנָּה֙ subs.f.sg.a grito |
9001 בַּֽ prep por |
4264 מַּחֲנֶ֔ה subs.u.sg.a campamento |
9002 כְּ prep al |
935 בֹ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.c ponerse |
9006 הַ art el |
8121 שֶּׁ֖מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
413 אֶל־ prep a |
5892 עִירֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ciudad |
9005 וְ conj y |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a casa hombre |
413 אֶל־ prep a |
776 אַרְצֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
Murió, pues, el rey, y fue traído a Samaria; y sepultaron al rey en Samaria. (RV1960)
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg ha muerto |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
8111 שֹׁמְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a a Samaria |
9005 וַ conj y |
6912 יִּקְבְּר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sepultaron |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9001 בְּ prep en |
8111 שֹׁמְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Samaria |
Y lavaron el carro en el estanque de Samaria; y los perros lamieron su sangre (y también las rameras se lavaban allí), conforme a la palabra que Jehová había hablado. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7857 יִּשְׁטֹ֨ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg se lavó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
7393 רֶ֜כֶב subs.m.sg.a carro |
5921 עַ֣ל׀ prep junto a |
1295 בְּרֵכַ֣ת subs.f.sg.c (la)alberca de |
8111 שֹׁמְרֹ֗ון nmpr.u.sg.a Samaria |
9005 וַ conj y |
3952 יָּלֹ֤קּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl lamieron |
9006 הַ art los |
3611 כְּלָבִים֙ subs.m.pl.a perros |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1818 דָּמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su sangre |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art las |
2181 זֹּנֹ֖ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a prostitutas |
7364 רָחָ֑צוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se bañaron |
9002 כִּ prep según |
1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c (la)palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
1696 דִּבֵּֽר׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg había dicho |
El resto de los hechos de Acab, y todo lo que hizo, y la casa de marfil que construyó, y todas las ciudades que edificó, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel? (RV1960)
9005 וְ conj y |
3499 יֶתֶר֩ subs.m.sg.c (el)resto de |
1697 דִּבְרֵ֨י subs.m.pl.c (los)hechos de |
256 אַחְאָ֜ב nmpr.m.sg.a Acab |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
6213 עָשָׂ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
9005 וּ conj y |
1004 בֵ֤ית subs.m.sg.c (la)casa de |
9006 הַ art el |
8127 שֵּׁן֙ subs.f.sg.a el marfil |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
1129 בָּנָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg construyó |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הֶ art las |
5892 עָרִ֖ים subs.f.pl.a ciudades |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
1129 בָּנָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg construyó |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹֽוא־ nega no |
1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl ellos |
3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a escritos |
5921 עַל־ prep en |
5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c (el)libro de |
1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c (los)hechos de |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a días |
9003 לְ prep de |
4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c reyes de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel? |
Y durmió Acab con sus padres, y reinó en su lugar Ocozías su hijo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7901 יִּשְׁכַּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg reposó |
256 אַחְאָ֖ב nmpr.m.sg.a Acab |
5973 עִם־ prep con |
1 אֲבֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus padres |
9005 וַ conj y |
4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reinó |
274 אֲחַזְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a Ocozías |
1121 בְנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
8478 תַּחְתָּֽיו׃ פ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg en su lugar |
Josafat hijo de Asa comenzó a reinar sobre Judá en el cuarto año de Acab rey de Israel. (RV1960)
9005 וִ conj y |
3092 יהֹֽושָׁפָט֙ nmpr.m.sg.a Josafat |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
609 אָסָ֔א nmpr.m.sg.a Asá |
4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg reinó |
5921 עַל־ prep sobre |
3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
9001 בִּ prep en |
8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año |
702 אַרְבַּ֔ע subs.u.sg.a cuatro |
9003 לְ prep de |
256 אַחְאָ֖ב nmpr.m.sg.a Acab |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Era Josafat de treinta y cinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veinticinco años en Jerusalén. El nombre de su madre fue Azuba hija de Silhi. (RV1960)
3092 יְהֹושָׁפָ֗ט nmpr.m.sg.a Josafat |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
7969 שְׁלֹשִׁ֨ים subs.m.pl.a treinta |
9005 וְ conj y |
2568 חָמֵ֤שׁ subs.u.sg.a cinco |
8141 שָׁנָה֙ subs.f.sg.a años |
9001 בְּ prep al |
4427 מָלְכֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg empezar a reinar |
9005 וְ conj y |
6242 עֶשְׂרִ֤ים subs.m.pl.a veinte |
9005 וְ conj y |
2568 חָמֵשׁ֙ subs.u.sg.a cinco |
8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a años |
4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg reinó |
9001 בִּ prep en |
3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c (el)nombre de |
517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
5806 עֲזוּבָ֖ה nmpr.f.sg.a Azubá |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
7977 שִׁלְחִֽי׃ nmpr.m.sg.a Silhí |
Y anduvo en todo el camino de Asa su padre, sin desviarse de él, haciendo lo recto ante los ojos de Jehová. Con todo eso, los lugares altos no fueron quitados; porque el pueblo sacrificaba aún, y quemaba incienso en ellos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֗לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg caminó |
9001 בְּ prep por |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
1870 דֶּ֛רֶךְ subs.u.sg.c (el)camino de |
609 אָסָ֥א nmpr.m.sg.a Asá |
1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
3808 לֹא־ nega no |
5493 סָ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg se apartó |
4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p3.m.sg de él |
9003 לַ prep - |
6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a haciendo |
9006 הַ conj lo |
3477 יָּשָׁ֖ר adjv.m.sg.a recto |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c (los)ojos de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y Josafat hizo paz con el rey de Israel. (RV1960)
389 אַ֥ךְ advb sin embargo |
9006 הַ art los |
1116 בָּמֹ֖ות subs.f.pl.a lugares altos |
3808 לֹֽא־ nega no |
5493 סָ֑רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl apartó |
5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a aún |
9006 הָ art el |
5971 עָ֛ם subs.m.sg.a publo |
2076 מְזַבְּחִ֥ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a sacrificaban |
9005 וּֽ conj y |
6999 מְקַטְּרִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a quemaban incienso |
9001 בַּ prep en |
1116 בָּמֹֽות׃ subs.f.pl.a lugares altos |
9005 וַ conj y |
7999 יַּשְׁלֵ֥ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg estuvo en paz |
3092 יְהֹושָׁפָ֖ט nmpr.m.sg.a Josafat |
5973 עִם־ prep con |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Los demás hechos de Josafat, y sus hazañas, y las guerras que hizo, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? (RV1960)
9005 וְ conj y |
3499 יֶ֨תֶר subs.m.sg.c (el)resto de |
1697 דִּבְרֵ֧י subs.m.pl.c (los)hechos de |
3092 יְהֹושָׁפָ֛ט nmpr.m.sg.a Josafat |
9005 וּ conj y |
1369 גְבוּרָתֹ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su poderío |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3898 נִלְחָ֑ם verbo.nif.perf.p3.m.sg combatió |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹֽא־ nega no |
1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl ellos |
3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a escritos |
5921 עַל־ prep en |
5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c (el)libro de |
1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c (los)hechos de |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a días |
9003 לְ prep de |
4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c reyes de |
3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá? |
Barrió también de la tierra el resto de los sodomitas que había quedado en el tiempo de su padre Asa. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3499 יֶ֨תֶר֙ subs.m.sg.c (el)resto de |
9006 הַ art el |
6945 קָּדֵ֔שׁ subs.m.sg.a hieródulo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7604 נִשְׁאַ֔ר verbo.nif.perf.p3.m.sg quedaba |
9001 בִּ prep en |
3117 ימֵ֖י subs.m.pl.c días de |
609 אָסָ֣א nmpr.m.sg.a Asá |
1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
1197 בִּעֵ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg barrió |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
No había entonces rey en Edom; había gobernador en lugar de rey. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
369 אֵ֛ין nega.m.sg.c no había |
9001 בֶּ prep en |
123 אֱדֹ֖ום nmpr.u.sg.a Edom |
5324 נִצָּ֥ב subs.nif.ptca.u.m.sg.a un prefecto |
4428 מֶֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Josafat había hecho naves de Tarsis, las cuales habían de ir a Ofir por oro; mas no fueron, porque se rompieron en Ezión-geber. (RV1960)
3092 יְהֹושָׁפָ֡ט nmpr.m.sg.a Josafat |
6213 עָשָׂה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
591 אֳנִיֹּ֨ות subs.f.pl.c naves de |
8659 תַּרְשִׁ֜ישׁ nmpr.u.sg.a Tarsis |
9003 לָ prep para |
1980 לֶ֧כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
211 אֹופִ֛ירָה nmpr.u.sg.a a Ofir |
9003 לַ prep por |
2091 זָּהָ֖ב subs.m.sg.a oro |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
1980 הָלָ֑ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
3588 כִּֽי־ conj pues |
7665 נִשְׁבְּר֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl fueron destrozadas |
591 אֳנִיֹּ֖ות subs.f.pl.a las naves |
9001 בְּ prep en |
6100 עֶצְיֹ֥ון גָּֽבֶר׃ nmpr.u.sg.a Ezyón géber |
Entonces Ocozías hijo de Acab dijo a Josafat: Vayan mis siervos con los tuyos en las naves. Mas Josafat no quiso. (RV1960)
227 אָ֠ז advb entonces |
559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
274 אֲחַזְיָ֤הוּ nmpr.m.sg.a Ocozías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
256 אַחְאָב֙ nmpr.m.sg.a Acab |
413 אֶל־ prep a |
3092 יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Josafat |
1980 יֵלְכ֧וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vayan |
5650 עֲבָדַ֛י subs.m.pl.a tus siervos |
5973 עִם־ prep con |
5650 עֲבָדֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg mis siervos |
9001 בָּ prep en |
591 אֳנִיֹּ֑ות subs.f.pl.a las naves |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
14 אָבָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg quiso |
3092 יְהֹושָׁפָֽט׃ nmpr.m.sg.a Josafat |
Y durmió Josafat con sus padres, y fue sepultado con ellos en la ciudad de David su padre; y en su lugar reinó Joram su hijo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7901 יִּשְׁכַּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg reposó |
3092 יְהֹֽושָׁפָט֙ nmpr.m.sg.a Josafat |
5973 עִם־ prep con |
1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus padres |
9005 וַ conj y |
6912 יִּקָּבֵר֙ verbo.nif.wayq.p3.m.sg fue enterrado |
5973 עִם־ prep con |
1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus padres |
9001 בְּ prep en |
5892 עִ֖יר subs.f.sg.c la ciudad de |
1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
9005 וַ conj y |
4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reinó |
3088 יְהֹורָ֥ם nmpr.m.sg.a Joram |
1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
8478 תַּחְתָּֽיו׃ ס prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg en su lugar |
Ocozías hijo de Acab comenzó a reinar sobre Israel en Samaria, el año diecisiete de Josafat rey de Judá; y reinó dos años sobre Israel. (RV1960)
274 אֲחַזְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Ocozías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
256 אַחְאָ֗ב nmpr.m.sg.a Acab |
4427 מָלַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg reinó |
5921 עַל־ prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בְּ prep en |
8111 שֹׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
9001 בִּ prep en |
8141 שְׁנַת֙ subs.f.sg.c (el)año |
7651 שְׁבַ֣ע subs.u.sg.c siete |
6240 עֶשְׂרֵ֔ה subs.u.sg.a diez |
9003 לִ prep de |
3092 יהֹושָׁפָ֖ט nmpr.m.sg.a Josafat |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וַ conj y |
4427 יִּמְלֹ֥ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reinó |
5921 עַל־ prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
8141 שְׁנָתָֽיִם׃ subs.f.du.a dos años |
E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, y anduvo en el camino de su padre, y en el camino de su madre, y en el camino de Jeroboam hijo de Nabat, que hizo pecar a Israel; (RV1960)
9005 וַ conj y |
6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg obró |
9006 הָ conj lo |
7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a malo |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֗לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg caminó |
9001 בְּ prep por |
1870 דֶ֤רֶךְ subs.u.sg.c (el)camino de |
1 אָבִיו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep por |
1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.c (el)camino de |
517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep por |
1870 דֶ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.c camino de |
3379 יָרָבְעָ֣ם nmpr.m.sg.a Jeroboam |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5028 נְבָ֔ט nmpr.m.sg.a Neta |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
2398 הֶחֱטִ֖יא verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo pecar |
853 אֶת־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
porque sirvió a Baal, y lo adoró, y provocó a ira a Jehová Dios de Israel, conforme a todas las cosas que había hecho su padre. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
5647 יַּעֲבֹד֙ verb.qal.wayq.p3.m.sg sirvió |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
1167 בַּ֔עַל subs.m.sg.a Baal |
9005 וַ conj y |
7812 יִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se postró |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a |
9005 וַ conj ante él |
3707 יַּכְעֵ֗ס verbo.hif.wayq.p3.m.sg e irritó |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9002 כְּ prep según |
3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg había hecho |
1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |