Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּשְׁב֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pasaron tranquilos |
| 7969 שָׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.a tres |
| 8141 שָׁנִ֑ים subs.f.pl.a años |
| 369 אֵ֚ין nega.m.sg.c no hubo |
| 4421 מִלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a guerra |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israel |
Y aconteció al tercer año, que Josafat rey de Judá descendió al rey de Israel.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9001 בַּ prep en |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
| 9006 הַ art el |
| 7992 שְּׁלִישִׁ֑ית adjv.f.sg.a tercero |
| 9005 וַ conj y |
| 3381 יֵּ֛רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg que bajó |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֥ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 413 אֶל־ prep hacia |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y el rey de Israel dijo a sus siervos: ¿No sabéis que Ramot de Galaad es nuestra, y nosotros no hemos hecho nada para tomarla de mano del rey de Siria?
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5650 עֲבָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 3045 יְדַעְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sabéis |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl de nosotros |
| 7216 רָמֹ֣ת nmpr.u.sg.a Ramot de |
| 1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a Galaad |
| 9005 וַ conj y |
| 587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
| 2814 מַחְשִׁ֔ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a estamos pasivos |
| 4480 מִ prep de |
| 3947 קַּ֣חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a tomar |
| 853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg ella |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c mano de |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
| 758 אֲרָֽם׃ nmpr.u.sg.a Aram? |
Y dijo a Josafat: ¿Quieres venir conmigo a pelear contra Ramot de Galaad? Y Josafat respondió al rey de Israel: Yo soy como tú, y mi pueblo como tu pueblo, y mis caballos como tus caballos.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3092 יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 1980 תֵלֵ֥ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg irás |
| 854 אִתִּ֛י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9003 לַ prep a |
| 4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a guerra |
| 7216 רָמֹ֣ת nmpr.u.sg.a Ramot de |
| 1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a Galaad? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3092 יְהֹֽושָׁפָט֙ nmpr.m.sg.a Josafat |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3644 כָּמֹ֧ונִי prep.prs.p1.u.sg tanto yo |
| 3644 כָמֹ֛וךָ prep.prs.p2.m.sg como tú |
| 9002 כְּ prep tanto |
| 5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 9002 כְ prep como |
| 5971 עַמֶּ֖ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
| 9002 כְּ prep tanto |
| 5483 סוּסַ֥י subs.m.pl.a mis caballos |
| 9002 כְּ prep como |
| 5483 סוּסֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus caballos |
Dijo luego Josafat al rey de Israel: Yo te ruego que consultes hoy la palabra de Jehová.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֖ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1875 דְּרָשׁ־ verbo.qal.impv.p2.m.sg consulta |
| 4994 נָ֥א intj te ruego |
| 9002 כַ prep como |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a día |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דְּבַ֥ר subs.m.sg.c (la)palabra de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Entonces el rey de Israel reunió a los profetas, como cuatrocientos hombres, a los cuales dijo: ¿Iré a la guerra contra Ramot de Galaad, o la dejaré? Y ellos dijeron: Sube, porque Jehová la entregará en mano del rey.
| 9005 וַ conj y |
| 6908 יִּקְבֹּ֨ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reunió |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֥ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶֽת־ prep a |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִיאִים֮ subs.m.pl.a profetas |
| 9002 כְּ prep como |
| 702 אַרְבַּ֣ע subs.u.sg.c cuatro |
| 3967 מֵאֹ֣ות subs.f.pl.a cientos |
| 376 אִישׁ֒ subs.m.sg.a hombres |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֲלֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 1980 אֵלֵ֞ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg he de ir |
| 5921 עַל־ prep a |
| 7216 רָמֹ֥ת nmpr.u.sg.a Ramot de |
| 1568 גִּלְעָ֛ד nmpr.u.sg.a Galaad |
| 9003 לַ prep para |
| 4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a guerra |
| 518 אִם־ conj o |
| 2308 אֶחְדָּ֑ל verbo.qal.impf.p1.u.sg he de desistir? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 5927 עֲלֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 יִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg pondrá |
| 136 אֲדֹנָ֖י nmpr.m.sg.a Señor |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y dijo Josafat: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, por el cual consultemos?
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3092 יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 369 אֵ֨ין nega.m.sg.c no hay |
| 6311 פֹּ֥ה advb aquí |
| 5030 נָבִ֛יא subs.m.sg.a profeta |
| 9003 לַ prep de |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a aún |
| 9005 וְ conj y |
| 1875 נִדְרְשָׁ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl consultaremos |
| 4480 מֵ prep de |
| 853 אֹותֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él? |
El rey de Israel respondió a Josafat: Aún hay un varón por el cual podríamos consultar a Jehová, Micaías hijo de Imla; mas yo le aborrezco, porque nunca me profetiza bien, sino solamente mal. Y Josafat dijo: No hable el rey así.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל׀ nmpr.u.sg.a Israel |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֡ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a aún |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a hombre |
| 259 אֶחָ֡ד subs.u.sg.a uno |
| 9003 לִ prep para |
| 1875 דְרֹשׁ֩ verbo.qal.infc.u.u.u.a consultar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4480 מֵ prep de |
| 853 אֹתֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וַ conj pero |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 8130 שְׂנֵאתִ֗יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo odio |
| 3588 כִּ֠י conj pues |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5012 יִתְנַבֵּ֨א verbo.hit.impf.p3.m.sg ha profetizado |
| 5921 עָלַ֥י prep sobre mí |
| 2896 טֹוב֙ subs.m.sg.a bien |
| 3588 כִּ֣י conj si |
| 518 אִם־ conj no |
| 7451 רָ֔ע subs.m.sg.a mal |
| 4321 מִיכָ֖יְהוּ nmpr.m.sg.a Miqueas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3229 יִמְלָ֑ה nmpr.m.sg.a Imlá |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3092 יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 408 אַל־ nega no |
| 559 יֹאמַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg hable |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 3651 כֵּֽן׃ advb así |
Entonces el rey de Israel llamó a un oficial, y le dijo: Trae pronto a Micaías hijo de Imla.
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5631 סָרִ֖יס subs.m.sg.a eunuco |
| 259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a uno |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4116 מַהֲרָ֖ה verbo.piel.impv.p2.m.sg trae pronto |
| 4321 מִיכָ֥יְהוּ nmpr.m.sg.a (a)Miqueas |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3229 יִמְלָֽה׃ nmpr.m.sg.a Imrá |
Y el rey de Israel y Josafat rey de Judá estaban sentados cada uno en su silla, vestidos de sus ropas reales, en la plaza junto a la entrada de la puerta de Samaria; y todos los profetas profetizaban delante de ellos.
| 9005 וּ conj y |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֡ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3092 יהֹושָׁפָ֣ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֡ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 3427 יֹשְׁבִים֩ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sentados |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3678 כִּסְאֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
| 3847 מְלֻבָּשִׁ֤ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a y estaba vestidos |
| 899 בְּגָדִים֙ subs.m.pl.a vestiduras |
| 9001 בְּ prep en |
| 1637 גֹ֔רֶן subs.f.sg.c una era |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c (a)la entrada de |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c (la)puerta |
| 8111 שֹׁמְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָ֨ל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִיאִ֔ים subs.m.pl.a profetas |
| 5012 מִֽתְנַבְּאִ֖ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a profetizaban |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ante ellos |
Y Sedequías hijo de Quenaana se había hecho unos cuernos de hierro, y dijo: Así ha dicho Jehová: Con estos acornearás a los sirios hasta acabarlos.
| 9005 וַ conj y |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg había hecho |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 6667 צִדְקִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a Sedequías |
| 1121 בֶֽן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3668 כְּנַעֲנָ֖ה nmpr.m.sg.a Quenaaná |
| 7161 קַרְנֵ֣י subs.f.du.c cuernos de |
| 1270 בַרְזֶ֑ל subs.m.sg.a hierro |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep con |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl éstos |
| 5055 תְּנַגַּ֥ח verbo.piel.impf.p2.m.sg acomearás |
| 853 אֶת־ prep a |
| 758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 3615 כַּלֹּתָֽם׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl destruirlos |
Y todos los profetas profetizaban de la misma manera, diciendo: Sube a Ramot de Galaad, y serás prosperado; porque Jehová la entregará en mano del rey.
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִאִ֔ים subs.m.pl.a profetas |
| 5012 נִבְּאִ֥ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a profetizaban |
| 3651 כֵּ֖ן advb así |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 5927 עֲלֵ֞ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
| 7216 רָמֹ֤ת nmpr.u.sg.a (a)Ramot de |
| 1568 גִּלְעָד֙ nmpr.u.sg.a Galaad |
| 9005 וְ conj y |
| 6743 הַצְלַ֔ח verbo.hif.impv.p2.m.sg tendrás éxito |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg pondrá |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y el mensajero que había ido a llamar a Micaías, le habló diciendo: He aquí que las palabras de los profetas a una voz anuncian al rey cosas buenas; sea ahora tu palabra conforme a la palabra de alguno de ellos, y anuncia también buen éxito.
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 4397 מַּלְאָ֞ךְ subs.m.sg.a mensajero |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 1980 הָלַ֣ךְ׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg había ido |
| 9003 לִ prep a |
| 7121 קְרֹ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.c llamar |
| 4321 מִיכָ֗יְהוּ nmpr.m.sg.a a Miqueas |
| 1696 דִּבֶּ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 2009 הִנֵּה־ intj mira |
| 4994 נָ֞א intj te ruego |
| 1697 דִּבְרֵ֧י subs.m.pl.c (las)palabras de |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִיאִ֛ים subs.m.pl.a profetas |
| 6310 פֶּֽה־ subs.m.sg.a boca |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a una |
| 2896 טֹ֖וב adjv.m.sg.a bien |
| 413 אֶל־ prep para |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 1961 יְהִֽי־ verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
| 4994 נָ֣א intj te ruego |
| 1697 דְבָרְךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu palabra |
| 9002 כִּ prep como |
| 1697 דְבַ֛ר subs.m.sg.c (la)palabra de |
| 259 אַחַ֥ד subs.u.sg.c uno |
| 4480 מֵהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 1696 דִבַּ֥רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg habla |
| 2896 טֹּֽוב׃ subs.m.sg.a bien |
Y Micaías respondió: Vive Jehová, que lo que Jehová me hablare, eso diré.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4321 מִיכָ֑יְהוּ nmpr.m.sg.a Miqueas |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
| 3068 יְהוָ֕ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3588 כִּ֠י conj que |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
| 559 יֹאמַ֧ר verbo.qal.impf.p3.m.sg ha dicho |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלַ֖י prep a mí |
| 853 אֹתֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1696 אֲדַבֵּֽר׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg voy a decir |
Vino, pues, al rey, y el rey le dijo: Micaías, ¿iremos a pelear contra Ramot de Galaad, o la dejaremos? Él le respondió: Sube, y serás prosperado, y Jehová la entregará en mano del rey.
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹוא֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּלֶךְ֒ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4321 מִיכָ֨יְהוּ֙ nmpr.m.sg.a Miqueas |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 1980 נֵלֵ֞ךְ verbo.qal.impf.p1.u.pl hemos de ir? |
| 413 אֶל־ prep contra |
| 7216 רָמֹ֥ת nmpr.u.sg.a Ramot de |
| 1568 גִּלְעָ֛ד nmpr.u.sg.a Galaad |
| 9003 לַ prep para |
| 4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a guerra |
| 518 אִם־ conj o |
| 2308 נֶחְדָּ֑ל verbo.qal.impf.p1.u.pl hemos de desistir? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 5927 עֲלֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
| 9005 וְ conj y |
| 6743 הַצְלַ֔ח verbo.hif.impv.p2.m.sg tendrás éxito |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg pondrá |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces he de exigirte que no me digas sino la verdad en el nombre de Jehová?
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 5704 עַד־ prep ¿hasta |
| 9002 כַּ prep - |
| 4100 מֶּ֥ה prin.u.u cuántas |
| 6471 פְעָמִ֖ים subs.f.pl.a veces |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 7650 מַשְׁבִּעֶ֑ךָ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te he de conjurar |
| 834 אֲ֠שֶׁר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 1696 תְדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p2.m.sg digas |
| 413 אֵלַ֛י prep a mí |
| 7535 רַק־ advb sino |
| 571 אֱמֶ֖ת subs.f.sg.a verdad |
| 9001 בְּ prep en |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh? |
Entonces él dijo: Yo vi a todo Israel esparcido por los montes, como ovejas que no tienen pastor; y Jehová dijo: Estos no tienen señor; vuélvase cada uno a su casa en paz.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7200 רָאִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he visto |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 6327 נְפֹצִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a dispersos |
| 413 אֶל־ prep en |
| 9006 הֶ art las |
| 2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a montañas |
| 9002 כַּ prep como |
| 6629 צֹּ֕אן subs.u.sg.a ganado |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 7462 רֹעֶ֑ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a pastar |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 113 אֲדֹנִ֣ים subs.m.pl.a señores |
| 9003 לָ prep para |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl ellos |
| 7725 יָשׁ֥וּבוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl que vuelva |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a cada hombre |
| 9003 לְ prep a |
| 1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
| 9001 בְּ prep en |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz |
Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te lo había yo dicho? Ninguna cosa buena profetizará él acerca de mí, sino solamente el mal.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֑ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹוא֙ nega no |
| 559 אָמַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg había dicho yo |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 3808 לֹֽוא־ nega no |
| 5012 יִתְנַבֵּ֥א verbo.hit.impf.p3.m.sg profetizará |
| 5921 עָלַ֛י prep sobre mí |
| 2896 טֹ֖וב subs.m.sg.a bien |
| 3588 כִּ֥י conj si |
| 518 אִם־ conj no |
| 7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a mal? |
Entonces él dijo: Oye, pues, palabra de Jehová: Yo vi a Jehová sentado en su trono, y todo el ejército de los cielos estaba junto a él, a su derecha y a su izquierda.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3651 לָכֵ֖ן advb por esto |
| 8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c (la)palabra de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7200 רָאִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he visto |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3427 יֹשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sentado |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3678 כִּסְאֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 6635 צְבָ֤א subs.m.sg.c (el)ejército de |
| 9006 הַ art el |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a cielo |
| 5975 עֹמֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estaba en pie |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg junto a él |
| 4480 מִ prep a |
| 3225 ימִינֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su derecha |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep a |
| 8040 שְּׂמֹאלֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su izquierda |
Y Jehová dijo: ¿Quién inducirá a Acab, para que suba y caiga en Ramot de Galaad? Y uno decía de una manera, y otro decía de otra.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
| 6601 יְפַתֶּה֙ verbo.piel.impf.p3.m.sg seducirá |
| 853 אֶת־ prep a |
| 256 אַחְאָ֔ב nmpr.m.sg.a Acab |
| 9005 וְ conj y |
| 5927 יַ֕עַל verbo.qal.impf.p3.m.sg subirá |
| 9005 וְ conj y |
| 5307 יִפֹּ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg caerá |
| 9001 בְּ prep en |
| 7216 רָמֹ֣ת nmpr.u.sg.a Ramot de |
| 1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a Galaad? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 2088 זֶה֙ prde.m.sg éste |
| 9001 בְּ prep en |
| 3541 כֹ֔ה advb así |
| 9005 וְ conj y |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg éste |
| 559 אֹמֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hablaba |
| 9001 בְּ prep en |
| 3541 כֹֽה׃ advb así |
Y salió un espíritu y se puso delante de Jehová, y dijo: Yo le induciré. Y Jehová le dijo: ¿De qué manera?
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 9006 הָ art el |
| 7307 ר֗וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5975 יַּעֲמֹד֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se pudo en pie |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 6601 אֲפַתֶּ֑נּוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo seduciré |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9001 בַּ prep ¿con |
| 4100 מָּֽה׃ prin.u.u qué? |
Él dijo: Yo saldré, y seré espíritu de mentira en boca de todos sus profetas. Y él dijo: Le inducirás, y aun lo conseguirás; ve, pues, y hazlo así.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3318 אֵצֵא֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg saldré |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg seré |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
| 8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a mentira |
| 9001 בְּ prep en |
| 6310 פִ֖י subs.m.sg.c boca de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 5030 נְבִיאָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus profetas |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6601 תְּפַתֶּה֙ verbo.piel.impf.p2.m.sg seducirás |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם־ advb aun |
| 3201 תּוּכָ֔ל verbo.qal.impf.p2.m.sg triunfarás |
| 3318 צֵ֖א verbo.qal.impv.p2.m.sg sal |
| 9005 וַ conj y |
| 6213 עֲשֵׂה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
| 3651 כֵֽן׃ advb así |
Y ahora, he aquí Jehová ha puesto espíritu de mentira en la boca de todos tus profetas, y Jehová ha decretado el mal acerca de ti.
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
| 5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg ha puesto |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
| 8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a mentira |
| 9001 בְּ prep en |
| 6310 פִ֖י subs.m.sg.c boca de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 5030 נְבִיאֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus profetas |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl éstos |
| 9005 וַֽ conj y |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ha dicho |
| 5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
| 7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a mal |
Entonces se acercó Sedequías hijo de Quenaana y golpeó a Micaías en la mejilla, diciendo: ¿Por dónde se fue de mí el Espíritu de Jehová para hablarte a ti?
| 9005 וַ conj y |
| 5066 יִּגַּשׁ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acercó |
| 6667 צִדְקִיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Sedequías |
| 1121 בֶֽן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3668 כְּנַעֲנָ֔ה nmpr.m.sg.a Quenaaná |
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּכֶּ֥ה verbo.hif.wayq.p3.m.sg golpeó |
| 853 אֶת־ prep a |
| 4321 מִיכָ֖יְהוּ nmpr.m.sg.a Miqueas |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art la |
| 3895 לֶּ֑חִי subs.m.sg.a mejilla |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 335 אֵי־ inrg ¿dónde |
| 2088 זֶ֨ה prde.m.sg esto |
| 5674 עָבַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasó |
| 7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.c (el)espíritu de |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9003 לְ prep para |
| 1696 דַבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
| 853 אֹותָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti? |
Y Micaías respondió: He aquí tú lo verás en aquel día, cuando te irás metiendo de aposento en aposento para esconderte.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4321 מִיכָ֔יְהוּ nmpr.m.sg.a Miqueas |
| 2009 הִנְּךָ֥ intj.prs.p2.m.sg he aquí que tú |
| 7200 רֹאֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ves |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 935 תָּבֹ֛א verbo.qal.impf.p2.m.sg irás |
| 2315 חֶ֥דֶר subs.m.sg.a (de)aposento |
| 9001 בְּ prep en |
| 2315 חֶ֖דֶר subs.m.sg.a aposento |
| 9003 לְ prep para |
| 2247 הֵחָבֵֽה׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a esconderte |
Entonces el rey de Israel dijo: Toma a Micaías, y llévalo a Amón gobernador de la ciudad, y a Joás hijo del rey;
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3947 קַ֚ח verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
| 853 אֶת־ prep a |
| 4321 מִיכָ֔יְהוּ nmpr.m.sg.a Miqueas |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 הֲשִׁיבֵ֖הוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg hazlo volver |
| 413 אֶל־ prep a |
| 526 אָמֹ֣ן nmpr.m.sg.a Amón |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c prefecto de |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3101 יֹואָ֖שׁ nmpr.m.sg.a Joás |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
y dirás: Así ha dicho el rey: Echad a este en la cárcel, y mantenedle con pan de angustia y con agua de aflicción, hasta que yo vuelva en paz.
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַרְתָּ֗ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
| 3541 כֹּ֚ה advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 7760 שִׂ֥ימוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl poned |
| 853 אֶת־ prep a |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg éste |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c (en)casa de |
| 9006 הַ art el |
| 3608 כֶּ֑לֶא subs.m.sg.a cautiverio |
| 9005 וְ conj y |
| 398 הַאֲכִילֻ֨הוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg hacedle comer |
| 3899 לֶ֤חֶם subs.u.sg.a pan |
| 3906 לַ֨חַץ֙ subs.m.sg.a racionado |
| 9005 וּ conj y |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a agua |
| 3906 לַ֔חַץ subs.m.sg.a racionada |
| 5704 עַ֖ד prep hasta |
| 935 בֹּאִ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi volver |
| 9001 בְ prep en |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz |
Y dijo Micaías: Si llegas a volver en paz, Jehová no ha hablado por mí. En seguida dijo: Oíd, pueblos todos.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4321 מִיכָ֔יְהוּ nmpr.m.sg.a Miqueas |
| 518 אִם־ conj si |
| 7725 שֹׁ֤וב advb.qal.infa.u.u.u.a volver |
| 7725 תָּשׁוּב֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg vuelves |
| 9001 בְּ prep en |
| 7965 שָׁלֹ֔ום subs.m.sg.a paz |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 1696 דִבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ha hablado |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg por mí |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8085 שִׁמְע֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
| 5971 עַמִּ֥ים subs.m.pl.a pueblos |
| 3605 כֻּלָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
Subió, pues, el rey de Israel con Josafat rey de Judá a Ramot de Galaad.
| 9005 וַ conj y |
| 5927 יַּ֧עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c (el)rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 3092 יהֹושָׁפָ֥ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 7216 רָמֹ֥ת nmpr.u.sg.a (a) Ramot de |
| 1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad |
Y el rey de Israel dijo a Josafat: Yo me disfrazaré, y entraré en la batalla; y tú ponte tus vestidos. Y el rey de Israel se disfrazó, y entró en la batalla.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4428 מֶ֨לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֗ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 2664 הִתְחַפֵּשׂ֙ verbo.hit.impv.p2.m.sg disfrázate |
| 9005 וָ conj y |
| 935 בֹ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg entra |
| 9001 בַ prep en |
| 4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a batalla |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
| 3847 לְבַ֣שׁ verbo.qal.impv.p2.m.sg viste |
| 899 בְּגָדֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus vestidos |
| 9005 וַ conj y |
| 2664 יִּתְחַפֵּשׂ֙ verbo.hit.wayq.p3.m.sg se disfrazó |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֖וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg entró |
| 9001 בַּ prep en |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a batalla |
Mas el rey de Siria había mandado a sus treinta y dos capitanes de los carros, diciendo: No peleéis ni con grande ni con chico, sino solo contra el rey de Israel.
| 9005 וּ conj y |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
| 758 אֲרָ֡ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg había ordenado |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8269 שָׂרֵי֩ subs.m.pl.c (a los)comandantes de |
| 9006 הָ art el |
| 7393 רֶ֨כֶב subs.m.sg.a carro |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 9003 לֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֤ים subs.m.pl.a treinta |
| 9005 וּ conj y |
| 8147 שְׁנַ֨יִם֙ subs.u.du.a dos |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3808 לֹ֚א nega no |
| 3898 תִּלָּ֣חֲמ֔וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl ataquéis |
| 854 אֶת־ prep a |
| 6996 קָטֹ֖ן subs.m.sg.a pequeño |
| 9005 וְ conj ni |
| 854 אֶת־ prep a |
| 1419 גָּדֹ֑ול subs.m.sg.a grande |
| 3588 כִּ֛י conj si |
| 518 אִֽם־ conj no |
| 854 אֶת־ prep a |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep sólo |
| 905 בַדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg él |
Cuando los capitanes de los carros vieron a Josafat, dijeron: Ciertamente este es el rey de Israel; y vinieron contra él para pelear con él; mas el rey Josafat gritó.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֡י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כִּ prep al |
| 7200 רְאֹות֩ verbo.qal.infc.u.u.u.c ver |
| 8269 שָׂרֵ֨י subs.m.pl.c (los)comandantes de |
| 9006 הָ art el |
| 7393 רֶ֜כֶב subs.m.sg.a carro |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֗ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 9005 וְ conj que |
| 1992 הֵ֤מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 559 אָֽמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl dijeron |
| 389 אַ֣ךְ advb de cierto |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וַ conj y |
| 5493 יָּסֻ֥רוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se dirigieron |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg conta él |
| 9003 לְ prep para |
| 3898 הִלָּחֵ֑ם verbo.nif.infc.u.u.u.a atacar |
| 9005 וַ conj y |
| 2199 יִּזְעַ֖ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg gritó |
| 3092 יְהֹושָׁפָֽט׃ nmpr.m.sg.a Josafat |
Viendo entonces los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, se apartaron de él.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כִּ prep al |
| 7200 רְאֹות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c ver |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c (los)comandantes de |
| 9006 הָ art el |
| 7393 רֶ֔כֶב subs.m.sg.a carro |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וַ conj qu |
| 7725 יָּשׁ֖וּבוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl volvieron |
| 4480 מֵ prep de |
| 310 אַחֲרָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
Y un hombre disparó su arco a la ventura e hirió al rey de Israel por entre las junturas de la armadura, por lo que dijo él a su cochero: Da la vuelta, y sácame del campo, pues estoy herido.
| 9005 וְ conj y |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a un hombre |
| 4900 מָשַׁ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg tiró |
| 9001 בַּ prep con |
| 7198 קֶּ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.a arco |
| 9003 לְ prep sin |
| 8537 תֻמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg fijarse |
| 9005 וַ conj e |
| 5221 יַּכֶּה֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg hirió |
| 853 אֶת־ prep a |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 9006 הַ art los |
| 1694 דְּבָקִ֖ים subs.m.pl.a tirantes |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c entre |
| 9006 הַ art la |
| 8302 שִּׁרְיָ֑ן subs.m.sg.a coraza |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לְ prep a |
| 7395 רַכָּבֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su conductor de carro |
| 2015 הֲפֹ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
| 3027 יָדְךָ֛ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 9005 וְ conj y |
| 3318 הֹוצִיאֵ֥נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg hazme salir |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַֽ art el |
| 4264 מַּחֲנֶ֖ה subs.u.sg.a campamento |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 2470 הָחֳלֵֽיתִי׃ verbo.hof.perf.p1.u.sg me encuentro mal |
Pero la batalla había arreciado aquel día, y el rey estuvo en su carro delante de los sirios, y a la tarde murió; y la sangre de la herida corría por el fondo del carro.
| 9005 וַ conj y |
| 5927 תַּעֲלֶ֤ה verbo.qal.wayq.p3.f.sg se acrecentó |
| 9006 הַ art la |
| 4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a batalla |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 1961 הָיָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estuvo |
| 5975 מָעֳמָ֛ד verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a puesto en pie |
| 9001 בַּ prep en |
| 4818 מֶּרְכָּבָ֖ה subs.f.sg.a carro |
| 5226 נֹ֣כַח prep.m.sg.c frente a |
| 758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 9005 וַ conj y |
| 4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
| 9001 בָּ prep por |
| 6153 עֶ֔רֶב subs.m.sg.a tarde |
| 9005 וַ conj y |
| 3332 יִּ֥צֶק verbo.qal.wayq.p3.m.sg se derramó |
| 1818 דַּֽם־ subs.m.sg.c (la)sangre de |
| 9006 הַ art la |
| 4347 מַּכָּ֖ה subs.f.sg.a herida |
| 413 אֶל־ prep por |
| 2436 חֵ֥יק subs.m.sg.c (el)fondo de |
| 9006 הָ art el |
| 7393 רָֽכֶב׃ subs.m.sg.a carro |
Y a la puesta del sol salió un pregón por el campamento, diciendo: ¡Cada uno a su ciudad, y cada cual a su tierra!
| 9005 וַ conj y |
| 5674 יַּעֲבֹ֤ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg cruzó |
| 9006 הָ art el |
| 7440 רִנָּה֙ subs.f.sg.a grito |
| 9001 בַּֽ prep por |
| 4264 מַּחֲנֶ֔ה subs.u.sg.a campamento |
| 9002 כְּ prep al |
| 935 בֹ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.c ponerse |
| 9006 הַ art el |
| 8121 שֶּׁ֖מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5892 עִירֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ciudad |
| 9005 וְ conj y |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a casa hombre |
| 413 אֶל־ prep a |
| 776 אַרְצֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
Murió, pues, el rey, y fue traído a Samaria; y sepultaron al rey en Samaria.
| 9005 וַ conj y |
| 4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg ha muerto |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֖וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 8111 שֹׁמְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a a Samaria |
| 9005 וַ conj y |
| 6912 יִּקְבְּר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sepultaron |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9001 בְּ prep en |
| 8111 שֹׁמְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Samaria |
Y lavaron el carro en el estanque de Samaria; y los perros lamieron su sangre (y también las rameras se lavaban allí), conforme a la palabra que Jehová había hablado.
| 9005 וַ conj y |
| 7857 יִּשְׁטֹ֨ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg se lavó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art el |
| 7393 רֶ֜כֶב subs.m.sg.a carro |
| 5921 עַ֣ל׀ prep junto a |
| 1295 בְּרֵכַ֣ת subs.f.sg.c (la)alberca de |
| 8111 שֹׁמְרֹ֗ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9005 וַ conj y |
| 3952 יָּלֹ֤קּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl lamieron |
| 9006 הַ art los |
| 3611 כְּלָבִים֙ subs.m.pl.a perros |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1818 דָּמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su sangre |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art las |
| 2181 זֹּנֹ֖ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a prostitutas |
| 7364 רָחָ֑צוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se bañaron |
| 9002 כִּ prep según |
| 1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c (la)palabra de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 1696 דִּבֵּֽר׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg había dicho |
El resto de los hechos de Acab, y todo lo que hizo, y la casa de marfil que construyó, y todas las ciudades que edificó, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
| 9005 וְ conj y |
| 3499 יֶתֶר֩ subs.m.sg.c (el)resto de |
| 1697 דִּבְרֵ֨י subs.m.pl.c (los)hechos de |
| 256 אַחְאָ֜ב nmpr.m.sg.a Acab |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
| 6213 עָשָׂ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
| 9005 וּ conj y |
| 1004 בֵ֤ית subs.m.sg.c (la)casa de |
| 9006 הַ art el |
| 8127 שֵּׁן֙ subs.f.sg.a el marfil |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 1129 בָּנָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg construyó |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 9006 הֶ art las |
| 5892 עָרִ֖ים subs.f.pl.a ciudades |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 1129 בָּנָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg construyó |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹֽוא־ nega no |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl ellos |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a escritos |
| 5921 עַל־ prep en |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c (el)libro de |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c (los)hechos de |
| 9006 הַ art los |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a días |
| 9003 לְ prep de |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c reyes de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel? |
Y durmió Acab con sus padres, y reinó en su lugar Ocozías su hijo.
| 9005 וַ conj y |
| 7901 יִּשְׁכַּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg reposó |
| 256 אַחְאָ֖ב nmpr.m.sg.a Acab |
| 5973 עִם־ prep con |
| 1 אֲבֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus padres |
| 9005 וַ conj y |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reinó |
| 274 אֲחַזְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a Ocozías |
| 1121 בְנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ פ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg en su lugar |
Josafat hijo de Asa comenzó a reinar sobre Judá en el cuarto año de Acab rey de Israel.
| 9005 וִ conj y |
| 3092 יהֹֽושָׁפָט֙ nmpr.m.sg.a Josafat |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 609 אָסָ֔א nmpr.m.sg.a Asá |
| 4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg reinó |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9001 בִּ prep en |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año |
| 702 אַרְבַּ֔ע subs.u.sg.a cuatro |
| 9003 לְ prep de |
| 256 אַחְאָ֖ב nmpr.m.sg.a Acab |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Era Josafat de treinta y cinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veinticinco años en Jerusalén. El nombre de su madre fue Azuba hija de Silhi.
| 3092 יְהֹושָׁפָ֗ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֨ים subs.m.pl.a treinta |
| 9005 וְ conj y |
| 2568 חָמֵ֤שׁ subs.u.sg.a cinco |
| 8141 שָׁנָה֙ subs.f.sg.a años |
| 9001 בְּ prep al |
| 4427 מָלְכֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg empezar a reinar |
| 9005 וְ conj y |
| 6242 עֶשְׂרִ֤ים subs.m.pl.a veinte |
| 9005 וְ conj y |
| 2568 חָמֵשׁ֙ subs.u.sg.a cinco |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a años |
| 4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg reinó |
| 9001 בִּ prep en |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 9005 וְ conj y |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c (el)nombre de |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
| 5806 עֲזוּבָ֖ה nmpr.f.sg.a Azubá |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 7977 שִׁלְחִֽי׃ nmpr.m.sg.a Silhí |
Y anduvo en todo el camino de Asa su padre, sin desviarse de él, haciendo lo recto ante los ojos de Jehová. Con todo eso, los lugares altos no fueron quitados; porque el pueblo sacrificaba aún, y quemaba incienso en ellos.
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֗לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg caminó |
| 9001 בְּ prep por |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 1870 דֶּ֛רֶךְ subs.u.sg.c (el)camino de |
| 609 אָסָ֥א nmpr.m.sg.a Asá |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5493 סָ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg se apartó |
| 4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p3.m.sg de él |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a haciendo |
| 9006 הַ conj lo |
| 3477 יָּשָׁ֖ר adjv.m.sg.a recto |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c (los)ojos de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y Josafat hizo paz con el rey de Israel.
| 389 אַ֥ךְ advb sin embargo |
| 9006 הַ art los |
| 1116 בָּמֹ֖ות subs.f.pl.a lugares altos |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5493 סָ֑רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl apartó |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a aún |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a publo |
| 2076 מְזַבְּחִ֥ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a sacrificaban |
| 9005 וּֽ conj y |
| 6999 מְקַטְּרִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a quemaban incienso |
| 9001 בַּ prep en |
| 1116 בָּמֹֽות׃ subs.f.pl.a lugares altos |
| 9005 וַ conj y |
| 7999 יַּשְׁלֵ֥ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg estuvo en paz |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֖ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 5973 עִם־ prep con |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Los demás hechos de Josafat, y sus hazañas, y las guerras que hizo, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
| 9005 וְ conj y |
| 3499 יֶ֨תֶר subs.m.sg.c (el)resto de |
| 1697 דִּבְרֵ֧י subs.m.pl.c (los)hechos de |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֛ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 9005 וּ conj y |
| 1369 גְבוּרָתֹ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su poderío |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
| 9005 וַ conj y |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 3898 נִלְחָ֑ם verbo.nif.perf.p3.m.sg combatió |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl ellos |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a escritos |
| 5921 עַל־ prep en |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c (el)libro de |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c (los)hechos de |
| 9006 הַ art los |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a días |
| 9003 לְ prep de |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c reyes de |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá? |
Barrió también de la tierra el resto de los sodomitas que había quedado en el tiempo de su padre Asa.
| 9005 וְ conj y |
| 3499 יֶ֨תֶר֙ subs.m.sg.c (el)resto de |
| 9006 הַ art el |
| 6945 קָּדֵ֔שׁ subs.m.sg.a hieródulo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 7604 נִשְׁאַ֔ר verbo.nif.perf.p3.m.sg quedaba |
| 9001 בִּ prep en |
| 3117 ימֵ֖י subs.m.pl.c días de |
| 609 אָסָ֣א nmpr.m.sg.a Asá |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 1197 בִּעֵ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg barrió |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
No había entonces rey en Edom; había gobernador en lugar de rey.
| 9005 וּ conj y |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 369 אֵ֛ין nega.m.sg.c no había |
| 9001 בֶּ prep en |
| 123 אֱדֹ֖ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 5324 נִצָּ֥ב subs.nif.ptca.u.m.sg.a un prefecto |
| 4428 מֶֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Josafat había hecho naves de Tarsis, las cuales habían de ir a Ofir por oro; mas no fueron, porque se rompieron en Ezión-geber.
| 3092 יְהֹושָׁפָ֡ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 6213 עָשָׂה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
| 591 אֳנִיֹּ֨ות subs.f.pl.c naves de |
| 8659 תַּרְשִׁ֜ישׁ nmpr.u.sg.a Tarsis |
| 9003 לָ prep para |
| 1980 לֶ֧כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
| 211 אֹופִ֛ירָה nmpr.u.sg.a a Ofir |
| 9003 לַ prep por |
| 2091 זָּהָ֖ב subs.m.sg.a oro |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 1980 הָלָ֑ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 7665 נִשְׁבְּר֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl fueron destrozadas |
| 591 אֳנִיֹּ֖ות subs.f.pl.a las naves |
| 9001 בְּ prep en |
| 6100 עֶצְיֹ֥ון גָּֽבֶר׃ nmpr.u.sg.a Ezyón géber |
Entonces Ocozías hijo de Acab dijo a Josafat: Vayan mis siervos con los tuyos en las naves. Mas Josafat no quiso.
| 227 אָ֠ז advb entonces |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 274 אֲחַזְיָ֤הוּ nmpr.m.sg.a Ocozías |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 256 אַחְאָב֙ nmpr.m.sg.a Acab |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3092 יְהֹ֣ושָׁפָ֔ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 1980 יֵלְכ֧וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vayan |
| 5650 עֲבָדַ֛י subs.m.pl.a tus siervos |
| 5973 עִם־ prep con |
| 5650 עֲבָדֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg mis siervos |
| 9001 בָּ prep en |
| 591 אֳנִיֹּ֑ות subs.f.pl.a las naves |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 14 אָבָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg quiso |
| 3092 יְהֹושָׁפָֽט׃ nmpr.m.sg.a Josafat |
Y durmió Josafat con sus padres, y fue sepultado con ellos en la ciudad de David su padre; y en su lugar reinó Joram su hijo.
| 9005 וַ conj y |
| 7901 יִּשְׁכַּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg reposó |
| 3092 יְהֹֽושָׁפָט֙ nmpr.m.sg.a Josafat |
| 5973 עִם־ prep con |
| 1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus padres |
| 9005 וַ conj y |
| 6912 יִּקָּבֵר֙ verbo.nif.wayq.p3.m.sg fue enterrado |
| 5973 עִם־ prep con |
| 1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus padres |
| 9001 בְּ prep en |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.c la ciudad de |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9005 וַ conj y |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reinó |
| 3088 יְהֹורָ֥ם nmpr.m.sg.a Joram |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ ס prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg en su lugar |
Ocozías hijo de Acab comenzó a reinar sobre Israel en Samaria, el año diecisiete de Josafat rey de Judá; y reinó dos años sobre Israel.
| 274 אֲחַזְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Ocozías |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 256 אַחְאָ֗ב nmpr.m.sg.a Acab |
| 4427 מָלַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg reinó |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep en |
| 8111 שֹׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9001 בִּ prep en |
| 8141 שְׁנַת֙ subs.f.sg.c (el)año |
| 7651 שְׁבַ֣ע subs.u.sg.c siete |
| 6240 עֶשְׂרֵ֔ה subs.u.sg.a diez |
| 9003 לִ prep de |
| 3092 יהֹושָׁפָ֖ט nmpr.m.sg.a Josafat |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9005 וַ conj y |
| 4427 יִּמְלֹ֥ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reinó |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 8141 שְׁנָתָֽיִם׃ subs.f.du.a dos años |
E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, y anduvo en el camino de su padre, y en el camino de su madre, y en el camino de Jeroboam hijo de Nabat, que hizo pecar a Israel;
| 9005 וַ conj y |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg obró |
| 9006 הָ conj lo |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a malo |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֗לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg caminó |
| 9001 בְּ prep por |
| 1870 דֶ֤רֶךְ subs.u.sg.c (el)camino de |
| 1 אָבִיו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep por |
| 1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.c (el)camino de |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep por |
| 1870 דֶ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.c camino de |
| 3379 יָרָבְעָ֣ם nmpr.m.sg.a Jeroboam |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5028 נְבָ֔ט nmpr.m.sg.a Neta |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 2398 הֶחֱטִ֖יא verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo pecar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
porque sirvió a Baal, y lo adoró, y provocó a ira a Jehová Dios de Israel, conforme a todas las cosas que había hecho su padre.
| 9005 וַֽ conj y |
| 5647 יַּעֲבֹד֙ verb.qal.wayq.p3.m.sg sirvió |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 1167 בַּ֔עַל subs.m.sg.a Baal |
| 9005 וַ conj y |
| 7812 יִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se postró |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a |
| 9005 וַ conj ante él |
| 3707 יַּכְעֵ֗ס verbo.hif.wayq.p3.m.sg e irritó |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9002 כְּ prep según |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg había hecho |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |