Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
452 אֵלִיָּ֨הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
9006 הַ art el |
8664 תִּשְׁבִּ֜י subs.m.sg.a tisbita |
4480 מִ prep de |
8453 תֹּשָׁבֵ֣י subs.m.pl.c (los)moradores de |
1568 גִלְעָד֮ nmpr.u.sg.a Galaad |
413 אֶל־ prep a |
256 אַחְאָב֒ nmpr.m.sg.a Acab |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
5975 עָמַ֣דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg yo estoy en pie |
9003 לְ prep a |
6440 פָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante Él |
518 אִם־ conj que no |
1961 יִהְיֶ֛ה verbo.qal.impf.p3.m.sg habrá |
9006 הַ art los |
8141 שָּׁנִ֥ים subs.f.pl.a años |
9006 הָ art los |
428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estos |
2919 טַ֣ל subs.m.sg.a recío |
9005 וּ conj y |
4306 מָטָ֑ר subs.m.sg.a lluvia |
3588 כִּ֖י conj - |
518 אִם־ conj sino |
9003 לְ prep - |
6310 פִ֥י subs.m.sg.c según |
1697 דְבָרִֽי׃ ס subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi palabra |
Y vino a él palabra de Jehová, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sobrevino |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c (la)palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלָ֥יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Apártate de aquí, y vuélvete al oriente, y escóndete en el arroyo de Querit, que está frente al Jordán. (RV1960)
1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg vete |
4480 מִ prep de |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg aquí |
9005 וּ conj y |
6437 פָנִ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg vuelve |
9003 לְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
6924 קֵ֑דְמָה subs.m.sg.a al este |
9005 וְ conj y |
5641 נִסְתַּרְתָּ֙ verbo.nif.perf.p2.m.sg te ocultarás |
9001 בְּ prep en |
5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c (el)torrente de |
3747 כְּרִ֔ית nmpr.u.sg.a Querit |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
5921 עַל־ prep al |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c frente de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּֽן׃ nmpr.u.sg.a Jordán |
Beberás del arroyo; y yo he mandado a los cuervos que te den allí de comer. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
4480 מֵ prep de |
9006 הַ art el |
5158 נַּ֣חַל subs.m.sg.a torrente |
8354 תִּשְׁתֶּ֑ה verbo.qal.impf.p2.m.sg beberás |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art los |
6158 עֹרְבִ֣ים subs.m.pl.a cuervos |
6680 צִוִּ֔יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg mandé |
9003 לְ prep para |
3557 כַלְכֶּלְךָ֖ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg sustentarte |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
Y él fue e hizo conforme a la palabra de Jehová; pues se fue y vivió junto al arroyo de Querit, que está frente al Jordán. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9005 וַ conj y |
6213 יַּ֖עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg obró |
9002 כִּ prep según |
1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c (la)palabra de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֗לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֨שֶׁב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg habitó |
9001 בְּ prep en |
5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c (el)torrente de |
3747 כְּרִ֔ית nmpr.u.sg.a Querit |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
5921 עַל־ prep al |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c frente de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּֽן׃ nmpr.u.sg.a Jordán |
Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne por la tarde; y bebía del arroyo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
6158 עֹרְבִ֗ים subs.m.pl.a cuervos |
935 מְבִיאִ֨ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a hacían llegar |
9003 לֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3899 לֶ֤חֶם subs.u.sg.a pan |
9005 וּ conj y |
1320 בָשָׂר֙ subs.m.sg.a carne |
9001 בַּ prep por |
1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana |
9005 וְ conj y |
3899 לֶ֥חֶם subs.u.sg.a pan |
9005 וּ conj y |
1320 בָשָׂ֖ר subs.m.sg.a carne |
9001 בָּ prep por |
6153 עָ֑רֶב subs.m.sg.a tarde |
9005 וּ conj y |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art el |
5158 נַּ֖חַל subs.m.sg.a torrente |
8354 יִשְׁתֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg debía |
Pasados algunos días, se secó el arroyo, porque no había llovido sobre la tierra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֛י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
4480 מִ prep al |
7093 קֵּ֥ץ subs.m.sg.c cabo de |
3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a días |
9005 וַ conj que |
3001 יִּיבַ֣שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se secó |
9006 הַ art el |
5158 נָּ֑חַל subs.m.sg.a torrente |
3588 כִּ֛י conj pues |
3808 לֹֽא־ nega no |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg había |
1653 גֶ֖שֶׁם subs.m.sg.a lluvia |
9001 בָּ prep en |
776 אָֽרֶץ׃ ס subs.u.sg.a tierra |
Vino luego a él palabra de Jehová, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c (la)palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלָ֥יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Levántate, vete a Sarepta de Sidón, y mora allí; he aquí yo he dado orden allí a una mujer viuda que te sustente. (RV1960)
6965 ק֣וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg levanta |
1980 לֵ֤ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
6886 צָרְפַ֨תָה֙ nmpr.u.sg.a a Sarepta |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
9003 לְ prep en |
6721 צִידֹ֔ון nmpr.u.sg.a Sidón |
9005 וְ conj y |
3427 יָשַׁבְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg habitarás |
8033 שָׁ֑ם advb allí |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
6680 צִוִּ֥יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg yo he mandado |
8033 שָׁ֛ם advb allí |
802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a una mujer |
490 אַלְמָנָ֖ה subs.f.sg.a viuda |
9003 לְ prep para |
3557 כַלְכְּלֶֽךָ׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg sustentarte |
Entonces él se levantó y se fue a Sarepta. Y cuando llegó a la puerta de la ciudad, he aquí una mujer viuda que estaba allí recogiendo leña; y él la llamó, y le dijo: Te ruego que me traigas un poco de agua en un vaso, para que beba. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6965 יָּ֣קָם׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
6886 צָרְפַ֗תָה nmpr.u.sg.a a Sarepta |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
413 אֶל־ prep a |
6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c (la)entrada a |
9006 הָ art la |
5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּֽה־ intj he aquí que |
8033 שָׁ֛ם advb allí |
802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a una mujer |
490 אַלְמָנָ֖ה subs.f.sg.a viuda |
7197 מְקֹשֶׁ֣שֶׁת verbo.piel.ptca.u.f.sg.c recogiendo |
6086 עֵצִ֑ים subs.m.pl.a ramas |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
413 אֵלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֔ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3947 קְחִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg toma |
4994 נָ֨א intj te ruego |
9003 לִ֧י prep.prs.p1.u.sg para mí |
4592 מְעַט־ subs.m.sg.c una poca de |
4325 מַ֛יִם subs.m.pl.a agua |
9001 בַּ prep con |
3627 כְּלִ֖י subs.m.sg.a vasija |
9005 וְ conj y |
8354 אֶשְׁתֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg pueda beber |
Y yendo ella para traérsela, él la volvió a llamar, y le dijo: Te ruego que me traigas también un bocado de pan en tu mano. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 תֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg ella fue |
9003 לָ prep a |
3947 קַ֑חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a tomar |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
413 אֵלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֔ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3947 לִֽקְחִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg toma |
4994 נָ֥א intj te ruego |
9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg para mí |
6595 פַּת־ subs.f.sg.c un pedazo de |
3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a pan |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדֵֽךְ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg tu mano |
Y ella respondió: Vive Jehová tu Dios, que no tengo pan cocido; solamente un puñado de harina tengo en la tinaja, y un poco de aceite en una vasija; y ahora recogía dos leños, para entrar y prepararlo para mí y para mi hijo, para que lo comamos, y nos dejemos morir. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg ella dijo |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
518 אִם־ conj que no |
3426 יֶשׁ־ subs.u.sg.a hay |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg para mí |
4580 מָעֹ֔וג subs.m.sg.a torta |
3588 כִּ֣י conj - |
518 אִם־ conj sino |
4393 מְלֹ֤א subs.m.sg.c lo que lleva |
3709 כַף־ subs.f.sg.c un puño de |
7058 קֶ֨מַח֙ subs.m.sg.a harina |
9001 בַּ prep en |
3537 כַּ֔ד subs.f.sg.a tinaja |
9005 וּ conj y |
4592 מְעַט־ subs.m.sg.c un poco de |
8081 שֶׁ֖מֶן subs.m.sg.a aceite |
9001 בַּ prep en |
6835 צַּפָּ֑חַת subs.f.sg.a botella |
9005 וְ conj y |
2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg he aquí que yo |
7197 מְקֹשֶׁ֜שֶׁת verbo.piel.ptca.u.f.sg.a recogiendo |
8147 שְׁנַ֣יִם subs.u.du.a dos |
6086 עֵצִ֗ים subs.m.pl.a ramas |
9005 וּ conj e |
935 בָ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg iré |
9005 וַ conj y |
6213 עֲשִׂיתִ֨יהוּ֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo haré |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg para mí |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep para |
1121 בְנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
9005 וַ conj y |
398 אֲכַלְנֻ֖הוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg lo comeremos |
9005 וָ conj y |
4191 מָֽתְנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl moriremos |
Elías le dijo: No tengas temor; ve, haz como has dicho; pero hazme a mí primero de ello una pequeña torta cocida debajo de la ceniza, y tráemela; y después harás para ti y para tu hijo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלֶ֤יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
452 אֵלִיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Elías |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּ֣ירְאִ֔י verbo.qal.impf.p2.f.sg temas |
935 בֹּ֖אִי verbo.qal.impv.p2.f.sg ve |
6213 עֲשִׂ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg haz |
9002 כִ prep según |
1697 דְבָרֵ֑ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu palabra |
389 אַ֣ךְ advb sólo |
6213 עֲשִׂי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg haz |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg para mí |
4480 מִ֠ prep de |
8033 שָּׁם advb allí |
5692 עֻגָ֨ה subs.f.sg.a torta |
6996 קְטַנָּ֤ה adjv.f.sg.a pequeña |
9001 בָ prep lo |
7223 רִאשֹׁנָה֙ subs.f.sg.a primero |
9005 וְ conj y |
3318 הֹוצֵ֣אתְ verbo.hif.perf.p2.f.sg trae |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9005 וְ conj y |
9003 לָ֣ךְ prep.prs.p2.f.sg para ti |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep para |
1121 בְנֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo |
6213 תַּעֲשִׂ֖י verbo.qal.impf.p2.f.sg harás |
9001 בָּ prep en |
314 אַחֲרֹנָֽה׃ ס subs.f.sg.a después |
Porque Jehová Dios de Israel ha dicho así: La harina de la tinaja no escaseará, ni el aceite de la vasija disminuirá, hasta el día en que Jehová haga llover sobre la faz de la tierra. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj ciertamente |
3541 כֹה֩ advb así |
559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
3537 כַּ֤ד subs.f.sg.c (la)tinaja de |
9006 הַ art la |
7058 קֶּ֨מַח֙ subs.m.sg.a harina |
3808 לֹ֣א nega no |
3615 תִכְלָ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg se terminará |
9005 וְ conj y |
6835 צַפַּ֥חַת subs.f.sg.c (la)botella de |
9006 הַ art el |
8081 שֶּׁ֖מֶן subs.m.sg.a aceite |
3808 לֹ֣א nega no |
2637 תֶחְסָ֑ר verbo.qal.impf.p3.f.sg se vaciará |
5704 עַ֠ד prep hasta |
3117 יֹ֧ום subs.m.sg.c día |
5414 תֵּת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c de |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1653 גֶּ֖שֶׁם subs.m.sg.a lluvia |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c (la)faz de |
9006 הָ art la |
127 אֲדָמָֽה׃ subs.f.sg.a tierra |
Entonces ella fue e hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella, y su casa, muchos días. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 תֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
9005 וַ conj e |
6213 תַּעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.wayq.p3.f.sg hizo |
9002 כִּ prep según |
1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c (la)palabra de |
452 אֵלִיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
9005 וַ conj y |
398 תֹּ֧אכַל verbo.qal.wayq.p3.f.sg comió |
1931 הִֽיא־ prps.p3.f.sg ella |
9005 וָ conj y |
1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וּ conj y |
1004 בֵיתָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su casa |
3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a días |
Y la harina de la tinaja no escaseó, ni el aceite de la vasija menguó, conforme a la palabra que Jehová había dicho por Elías. (RV1960)
3537 כַּ֤ד subs.f.sg.c (la)tinaja de |
9006 הַ art la |
7058 קֶּ֨מַח֙ subs.m.sg.a harina |
3808 לֹ֣א nega no |
3615 כָלָ֔תָה verbo.qal.perf.p3.f.sg se terminó |
9005 וְ conj y |
6835 צַפַּ֥חַת subs.f.sg.c (la)botella de |
9006 הַ art el |
8081 שֶּׁ֖מֶן subs.m.sg.a aceite |
3808 לֹ֣א nega no |
2637 חָסֵ֑ר verbo.qal.perf.p3.m.sg se vació |
9002 כִּ prep como |
1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c (la)palabra de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
1696 דִּבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg había dicho |
9001 בְּ prep por |
3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
452 אֵלִיָּֽהוּ׃ פ nmpr.m.sg.a Elías |
Después de estas cosas aconteció que cayó enfermo el hijo del ama de la casa; y la enfermedad fue tan grave que no quedó en él aliento. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
310 אַחַר֙ prep.m.sg.c tras |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a cosas |
9006 הָ art las |
428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl estas |
2470 חָלָ֕ה verbo.qal.perf.p3.m.sg cayó enfermo |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c (el)hijo de |
9006 הָ art la |
802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
1172 בַּעֲלַ֣ת subs.f.sg.c dueña de |
9006 הַ art la |
1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a casa |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
2483 חָלְיֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su enfermedad |
2389 חָזָ֣ק adjv.m.sg.a fuerte |
3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a mucho |
5704 עַ֛ד prep hasta |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
3498 נֹֽותְרָה־ verbo.nif.perf.p3.f.sg quedó |
9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg en él |
5397 נְשָׁמָֽה׃ subs.f.sg.a aliento |
Y ella dijo a Elías: ¿Qué tengo yo contigo, varón de Dios? ¿Has venido a mí para traer a memoria mis iniquidades, y para hacer morir a mi hijo? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
452 אֵ֣לִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
9003 לִּ֥י prep.prs.p1.u.sg para mí |
9005 וָ conj y |
9003 לָ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios? |
935 בָּ֧אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg ¿has venido |
413 אֵלַ֛י prep a mí |
9003 לְ prep para |
2142 הַזְכִּ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.a recordar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5771 עֲוֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi culpa |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
4191 הָמִ֥ית verbo.hif.infc.u.u.u.a matar |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo? |
Él le dijo: Dame acá tu hijo. Entonces él lo tomó de su regazo, y lo llevó al aposento donde él estaba, y lo puso sobre su cama. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
5414 תְּנִֽי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg da |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg a mí |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנֵ֑ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקָּחֵ֣הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo tomó |
4480 מֵ prep de |
2436 חֵיקָ֗הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su regazo |
9005 וַֽ conj y |
5927 יַּעֲלֵ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo subió |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
5944 עֲלִיָּ֗ה subs.f.sg.a habitación superior |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
3427 יֹשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a habitaba |
8033 שָׁ֔ם advb allí |
9005 וַ conj y |
7901 יַּשְׁכִּבֵ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo acostó |
5921 עַל־ prep sobre |
4296 מִטָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su cama |
Y clamando a Jehová, dijo: Jehová Dios mío, ¿aun a la viuda en cuya casa estoy hospedado has afligido, haciéndole morir su hijo? (RV1960)
9005 וַ conj e |
7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg invocó |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהָ֔י subs.m.pl.a Dios mío |
9004 הֲ֠ inrg ¿acaso |
1571 גַם advb también |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art la |
490 אַלְמָנָ֞ה subs.f.sg.a viuda |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg yo |
1481 מִתְגֹּורֵ֥ר verbo.hit.ptca.u.m.sg.a me hospedo |
5973 עִמָּ֛הּ prep.prs.p3.f.sg con ella |
7489 הֲרֵעֹ֖ותָ verbo.hif.perf.p2.m.sg causas mal |
9003 לְ prep - |
4191 הָמִ֥ית verbo.hif.infc.u.u.u.a haciendo morir |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hijo? |
Y se tendió sobre el niño tres veces, y clamó a Jehová y dijo: Jehová Dios mío, te ruego que hagas volver el alma de este niño a él. (RV1960)
9005 וַ conj y |
4058 יִּתְמֹדֵ֤ד verbo.hit.wayq.p3.m.sg se tendió |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֨לֶד֙ subs.m.sg.a niño |
7969 שָׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.a tres |
6471 פְּעָמִ֔ים subs.f.pl.a veces |
9005 וַ conj e |
7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg invocó |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהָ֔י subs.m.pl.a Dios mío |
7725 תָּ֥שָׁב verbo.qal.impf.p3.f.sg vuelva |
4994 נָ֛א intj te ruego |
5315 נֶֽפֶשׁ־ subs.f.sg.c (el)alma de |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֥לֶד subs.m.sg.a niño |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
5921 עַל־ prep a |
7130 קִרְבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su interior |
Y Jehová oyó la voz de Elías, y el alma del niño volvió a él, y revivió. (RV1960)
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c la voz de |
452 אֵלִיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
9005 וַ conj y |
7725 תָּ֧שָׁב verbo.qal.wayq.p3.f.sg volvió |
5315 נֶֽפֶשׁ־ subs.f.sg.c (el)alma de |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֛לֶד subs.m.sg.a niño |
5921 עַל־ prep a |
7130 קִרְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su interior |
9005 וַ conj y |
2421 יֶּֽחִי׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
Tomando luego Elías al niño, lo trajo del aposento a la casa, y lo dio a su madre, y le dijo Elías: Mira, tu hijo vive. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
452 אֵלִיָּ֜הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
3206 יֶּ֗לֶד subs.m.sg.a niño |
9005 וַ conj y |
3381 יֹּרִדֵ֤הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo hizo bajar |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הָ art la |
5944 עֲלִיָּה֙ subs.f.sg.a habitación |
9006 הַ art a la |
1004 בַּ֔יְתָה subs.m.sg.a casa |
9005 וַֽ conj y |
5414 יִּתְּנֵ֖הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo dio |
9003 לְ prep a |
517 אִמֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
452 אֵ֣לִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
7200 רְאִ֖י verbo.qal.impv.p2.f.sg mira |
2416 חַ֥י adjv.m.sg.a vivo |
1121 בְּנֵֽךְ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo |
Entonces la mujer dijo a Elías: Ahora conozco que tú eres varón de Dios, y que la palabra de Jehová es verdad en tu boca. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
9006 הָֽ art la |
802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a mujer |
413 אֶל־ prep a |
452 אֵ֣לִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
2088 זֶ֣ה prde.m.sg esto |
3045 יָדַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sé |
3588 כִּ֛י conj que |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
9005 וּ conj y |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c (la)palabra de |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep en |
6310 פִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu boca |
571 אֱמֶֽת׃ פ subs.f.sg.a verdad |