Biblia Interlineal |
5040 Τεκνία N-VPN Hijitos |
1473 μου, P-1GS de mí |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
1125 γράφω V-PAI-1S estoy escribiendo |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
264 ἁμάρτητε. V-2AAS-2P cometan un pecado |
2532 καὶ CONJ y |
1437 ἐάν COND si alguna vez |
5100 τις X-NSM alguien |
264 ἁμάρτῃ, V-2AAS-3S comete un pecado |
3875 παράκλητον N-ASM ayudante |
2192 ἔχομεν V-PAI-1P estamos teniendo |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὸν T-ASM a el |
3962 πατέρα, N-ASM Padre |
2424 Ἰησοῦν N-ASM a Jesús |
5547 Χριστὸν N-ASM Ungido |
1342 δίκαιον· A-ASM recto |
Y él es la propiciación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
846 αὐτὸς P-NSM él |
2434 ἱλασμός N-NSM propiciación de expiación |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
4012 περὶ PREP acerca de |
3588 τῶν T-GPF los |
266 ἁμαρτιῶν N-GPF pecados |
2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
3756 οὐ PRT-N no |
4012 περὶ PREP acerca de |
3588 τῶν T-GPF los |
2251 ἡμετέρων S-1PGPF nuestros |
1161 δὲ CONJ pero |
3440 μόνον ADV solamente |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
2532 καὶ CONJ también |
4012 περὶ PREP acerca de |
3650 ὅλου A-GSM entero |
3588 τοῦ T-GSM el |
2889 κόσμου. N-GSM mundo |
Y en esto sabemos que nosotros le conocemos, si guardamos sus mandamientos. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1722 ἐν PREP en |
3778 τούτῳ D-DSN esto |
1097 γινώσκομεν V-PAI-1P estamos conociendo |
3754 ὅτι CONJ que |
1097 ἐγνώκαμεν V-RAI-1P hemos conocido |
846 αὐτόν, P-ASM a él |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
3588 τὰς T-APF a los |
1785 ἐντολὰς N-APF mandatos |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
5083 τηρῶμεν. V-PAS-1P estemos guardando |
El que dice: Yo le conozco, y no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso, y la verdad no está en él; (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
3754 ὅτι CONJ que |
1097 ἔγνωκα V-RAI-1S He conocido |
846 αὐτόν, P-ASM a él |
2532 καὶ CONJ Y |
3588 τὰς T-APF a los |
1785 ἐντολὰς N-APF mandatos |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3361 μὴ PRT-N no |
5083 τηρῶν, V-PAP-NSM guardando |
5583 ψεύστης N-NSM mentiroso |
1510 ἐστίν, V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
3778 τούτῳ D-DSM esto |
3588 ἡ T-NSF la |
225 ἀλήθεια N-NSF verdad |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν· V-PAI-3S está siendo |
pero el que guarda su palabra, en este verdaderamente el amor de Dios se ha perfeccionado; por esto sabemos que estamos en él. (RV1960)
3739 ὃς R-NSM Quien |
1161 δ’ CONJ pero |
302 ἂν PRT probable |
5083 τηρῇ V-PAS-3S esté guardando |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3588 τὸν T-ASM a la |
3056 λόγον, N-ASM palabra |
230 ἀληθῶς ADV verdaderamente |
1722 ἐν PREP en |
3778 τούτῳ D-DSN esto |
3588 ἡ T-NSF el |
26 ἀγάπη N-NSF amor |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
5048 τετελείωται. V-RPI-3S ha sido completado |
1722 ἐν PREP en |
3778 τούτῳ D-DSN esto |
1097 γινώσκομεν V-PAI-1P estamos conociendo |
3754 ὅτι CONJ que |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῷ P-DSM él |
1510 ἐσμεν· V-PAI-1P estamos siendo |
El que dice que permanece en él, debe andar como él anduvo. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῷ P-DSM él |
3306 μένειν V-PAN estar permaneciendo |
3784 ὀφείλει V-PAI-3S está debiendo |
2531 καθὼς ADV según como |
1565 ἐκεῖνος D-NSM aquél |
4043 περιεπάτησεν V-AAI-3S caminó alrededor |
2532 καὶ CONJ también |
846 αὐτὸς P-NSM él |
3779 οὕτως ADV así |
4043 περιπατεῖν. V-PAN estar caminando alrededor |
Hermanos, no os escribo mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo que habéis tenido desde el principio; este mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído desde el principio. (RV1960)
27 Ἀγαπητοί, A-VPM Amados |
3756 οὐκ PRT-N no |
1785 ἐντολὴν N-ASF mandato |
2537 καινὴν A-ASF nuevo |
1125 γράφω V-PAI-1S estoy escribiendo |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
1785 ἐντολὴν N-ASF mandato |
3820 παλαιὰν A-ASF viejo |
3739 ἣν R-ASF cual |
2192 εἴχετε V-IAI-2P estaban teniendo |
575 ἀπ’ PREP desde |
746 ἀρχῆς· N-GSF principio |
3588 ἡ T-NSF el |
1785 ἐντολὴ N-NSF mandato |
3588 ἡ T-NSF el |
3820 παλαιά A-NSF viejo |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 ὁ T-NSM la |
3056 λόγος N-NSM palabra |
3739 ὃν R-ASM cual |
191 ἠκούσατε. V-AAI-2P oyeron |
Sin embargo, os escribo un mandamiento nuevo, que es verdadero en él y en vosotros, porque las tinieblas van pasando, y la luz verdadera ya alumbra. (RV1960)
3825 πάλιν ADV Otra vez |
1785 ἐντολὴν N-ASF mandato |
2537 καινὴν A-ASF nuevo |
1125 γράφω V-PAI-1S estoy escribiendo |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
3739 ὅ R-NSN cual |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
227 ἀληθὲς A-NSN verdadero |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῷ P-DSM él |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν, P-2DP ustedes |
3754 ὅτι CONJ porque |
3588 ἡ T-NSF la |
4653 σκοτία N-NSF oscuridad |
3855 παράγεται V-PMI-3S está pasando al lado de |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸ T-NSN la |
5457 φῶς N-NSN luz |
3588 τὸ T-NSN la |
228 ἀληθινὸν A-NSN verdadera |
2235 ἤδη ADV ya |
5316 φαίνει. V-PAI-3S está brillando |
El que dice que está en la luz, y aborrece a su hermano, está todavía en tinieblas. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN la |
5457 φωτὶ N-DSN luz |
1510 εἶναι V-PAN estar |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸν T-ASM a el |
80 ἀδελφὸν N-ASM hermano |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3404 μισῶν V-PAP-NSM odiando |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
4653 σκοτίᾳ N-DSF oscuridad |
1510 ἐστὶν V-PAI-3S está siendo |
2193 ἕως ADV hasta |
737 ἄρτι. ADV ahora mismo |
El que ama a su hermano, permanece en la luz, y en él no hay tropiezo. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
25 ἀγαπῶν V-PAP-NSM amando |
3588 τὸν T-ASM a el |
80 ἀδελφὸν N-ASM hermano |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN la |
5457 φωτὶ N-DSN luz |
3306 μένει, V-PAI-3S está permaneciendo |
2532 καὶ CONJ y |
4625 σκάνδαλον N-NSN causa de tropiezo |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῷ· P-DSM él |
Pero el que aborrece a su hermano está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe a dónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
1161 δὲ CONJ pero |
3404 μισῶν V-PAP-NSM odiando |
3588 τὸν T-ASM a el |
80 ἀδελφὸν N-ASM hermano |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
4653 σκοτίᾳ N-DSF oscuridad |
1510 ἐστὶν V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
4653 σκοτίᾳ N-DSF oscuridad |
4043 περιπατεῖ, V-PAI-3S está caminando alrededor |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐκ PRT-N no |
1492 οἶδεν V-RAI-3S ha sabido |
4225 ποῦ ADV donde |
5217 ὑπάγει, V-PAI-3S está yendo |
3754 ὅτι CONJ porque |
3588 ἡ T-NSF la |
4653 σκοτία N-NSF oscuridad |
5186 ἐτύφλωσεν V-AAI-3S cegó |
3588 τοὺς T-APM los |
3788 ὀφθαλμοὺς N-APM ojos |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
Os escribo a vosotros, hijitos, porque vuestros pecados os han sido perdonados por su nombre. (RV1960)
1125 Γράφω V-PAI-1S Estoy escribiendo |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
5040 τεκνία, N-VPN hijitos |
3754 ὅτι CONJ que |
863 ἀφέωνται V-RPI-3P han sido dejados ir |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
3588 αἱ T-NPF los |
266 ἁμαρτίαι N-NPF pecados |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τὸ T-ASN el |
3686 ὄνομα N-ASN nombre |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
Os escribo a vosotros, padres, porque conocéis al que es desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, porque habéis vencido al maligno. Os escribo a vosotros, hijitos, porque habéis conocido al Padre. (RV1960)
1125 γράφω V-PAI-1S Estoy escribiendo |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
3962 πατέρες, N-VPM padres |
3754 ὅτι CONJ porque |
1097 ἐγνώκατε V-RAI-2P han conocido |
3588 τὸν T-ASM a el |
575 ἀπ’ PREP desde |
746 ἀρχῆς. N-GSF principio |
1125 γράφω V-PAI-1S Estoy escribiendo |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
3495 νεανίσκοι, N-VPM jóvenes |
3754 ὅτι CONJ porque |
3528 νενικήκατε V-RAI-2P han subyugado |
3588 τὸν T-ASM a el |
4190 πονηρόν. A-ASM Maligno |
1125 ἔγραψα V-AAI-1S Escribí |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
3813 παιδία, N-VPN hijitos |
3754 ὅτι CONJ porque |
1097 ἐγνώκατε V-RAI-2P han conocido |
3588 τὸν T-ASM a el |
3962 πατέρα. N-ASM Padre |
Os he escrito a vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, porque sois fuertes, y la palabra de Dios permanece en vosotros, y habéis vencido al maligno. (RV1960)
1125 ἔγραψα V-AAI-1S Escribí |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
3962 πατέρες, N-VPM padres |
3754 ὅτι CONJ porque |
1097 ἐγνώκατε V-RAI-2P han conocido |
3588 τὸν T-ASM a el |
575 ἀπ’ PREP desde |
746 ἀρχῆς. N-GSF principio |
1125 ἔγραψα V-AAI-1S Escribí |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
3495 νεανίσκοι, N-VPM jóvenes |
3754 ὅτι CONJ porque |
2478 ἰσχυροί A-NPM fuertes |
1510 ἐστε V-PAI-2P están siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM la |
3056 λόγος N-NSM palabra |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
3306 μένει V-PAI-3S está permaneciendo |
2532 καὶ CONJ y |
3528 νενικήκατε V-RAI-2P han subyugado |
3588 τὸν T-ASM a el |
4190 πονηρόν. A-ASM Maligno |
No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él. (RV1960)
3361 μὴ PRT-N No |
25 ἀγαπᾶτε V-PAM-2P estén amando |
3588 τὸν T-ASM a el |
2889 κόσμον N-ASM mundo |
3366 μηδὲ CONJ-N ni |
3588 τὰ T-APN a las (cosas) |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
2889 κόσμῳ. N-DSM mundo |
1437 ἐάν COND si alguna vez |
5100 τις X-NSM alguien |
25 ἀγαπᾷ V-PAS-3S esté amando |
3588 τὸν T-ASM a el |
2889 κόσμον, N-ASM mundo |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 ἡ T-NSF el |
26 ἀγάπη N-NSF amor |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3962 πατρὸς N-GSM Padre |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῷ· P-DSM él |
Porque todo lo que hay en el mundo, los deseos de la carne, los deseos de los ojos, y la vanagloria de la vida, no proviene del Padre, sino del mundo. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ Porque |
3956 πᾶν A-NSN todo |
3588 τὸ T-NSN lo |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
2889 κόσμῳ, N-DSM mundo |
3588 ἡ T-NSF el |
1939 ἐπιθυμία N-NSF deseo |
3588 τῆς T-GSF de la |
4561 σαρκὸς N-GSF carne |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ἡ T-NSF el |
1939 ἐπιθυμία N-NSF deseo |
3588 τῶν T-GPM de los |
3788 ὀφθαλμῶν N-GPM ojos |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ἡ T-NSF la |
212 ἀλαζονία N-NSF arrogancia jactansiosa (exhibicionista) |
3588 τοῦ T-GSM de el |
979 βίου, N-GSM (medio de) vida |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3962 πατρὸς N-GSM Padre |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2889 κόσμου N-GSM mundo |
1510 ἐστίν. V-PAI-3S está siendo |
Y el mundo pasa, y sus deseos; pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 ὁ T-NSM el |
2889 κόσμος N-NSM mundo |
3855 παράγεται V-PMI-3S está pasándose al lado de |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ἡ T-NSF el |
1939 ἐπιθυμία N-NSF deseo |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
3588 ὁ T-NSM el |
1161 δὲ CONJ pero |
4160 ποιῶν V-PAP-NSM haciendo |
3588 τὸ T-ASN la |
2307 θέλημα N-ASN cosa deseada |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3306 μένει V-PAI-3S está permaneciendo |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a la |
165 αἰῶνα. N-ASM edad |
Hijitos, ya es el último tiempo; y según vosotros oísteis que el anticristo viene, así ahora han surgido muchos anticristos; por esto conocemos que es el último tiempo. (RV1960)
3813 Παιδία, N-VPN Hijitos |
2078 ἐσχάτη A-NSF-S última |
5610 ὥρα N-NSF hora |
1510 ἐστίν, V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
2531 καθὼς ADV según como |
191 ἠκούσατε V-AAI-2P oyeron |
3754 ὅτι CONJ que |
500 ἀντίχριστος N-NSM antiungido |
2064 ἔρχεται, V-PNI-3S está viniendo |
2532 καὶ CONJ y |
3568 νῦν ADV ahora |
500 ἀντίχριστοι N-NPM antiungidos |
4183 πολλοὶ A-NPM muchos |
1096 γεγόνασιν· V-2RAI-3P han llegado a ser |
3606 ὅθεν ADV del cual |
1097 γινώσκομεν V-PAI-1P estamos conociendo |
3754 ὅτι CONJ que |
2078 ἐσχάτη A-NSF-S última |
5610 ὥρα N-NSF hora |
1510 ἐστίν. V-PAI-3S está siendo |
Salieron de nosotros, pero no eran de nosotros; porque si hubiesen sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros; pero salieron para que se manifestase que no todos son de nosotros. (RV1960)
1537 ἐξ PREP Procedente de |
2249 ἡμῶν P-1GP nosotros |
1831 ἐξῆλθαν, V-2AAI-3P salieron |
235 ἀλλ’ CONJ pero |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
1537 ἐξ PREP procedente de |
2249 ἡμῶν· P-1GP nosotros |
1487 εἰ COND si |
1063 γὰρ CONJ porque |
1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
1537 ἐξ PREP procedente de |
2249 ἡμῶν, P-1GP nosotros |
3306 μεμενήκεισαν V-LAI-3P habrían permanecido |
302 ἂν PRT probable |
3326 μεθ’ PREP con |
2249 ἡμῶν· P-1GP nosotros |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
2443 ἵνα CONJ para que |
5319 φανερωθῶσιν V-APS-3P sean manifestados |
3754 ὅτι CONJ que |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
3956 πάντες A-NPM todos |
1537 ἐξ PREP procedente de |
2249 ἡμῶν. P-1GP nosotros |
Pero vosotros tenéis la unción del Santo, y conocéis todas las cosas. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
5545 χρῖσμα N-ASN unción |
2192 ἔχετε V-PAI-2P están teniendo |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τοῦ T-GSM el |
40 ἁγίου, A-GSM Santo |
2532 καὶ CONJ y |
1492 οἴδατε V-RAI-2P han sabido |
3956 πάντες. A-NPM todos |
No os he escrito como si ignoraseis la verdad, sino porque la conocéis, y porque ninguna mentira procede de la verdad. (RV1960)
3756 οὐκ PRT-N No |
1125 ἔγραψα V-AAI-1S escribí |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
3754 ὅτι CONJ porque |
3756 οὐκ PRT-N no |
1492 οἴδατε V-RAI-2P han sabido |
3588 τὴν T-ASF la |
225 ἀλήθειαν, N-ASF verdad |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
3754 ὅτι CONJ porque |
1492 οἴδατε V-RAI-2P han sabido |
846 αὐτήν, P-ASF a ella |
2532 καὶ CONJ y |
3754 ὅτι CONJ que |
3956 πᾶν A-NSN toda |
5579 ψεῦδος N-NSN mentira |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῆς T-GSF la |
225 ἀληθείας N-GSF verdad |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν. V-PAI-3S está siendo |
¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este es anticristo, el que niega al Padre y al Hijo. (RV1960)
5101 τίς I-NSM ¿Quién |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
5583 ψεύστης N-NSM mentiroso |
1487 εἰ COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
3588 ὁ T-NSM el |
720 ἀρνούμενος V-PNP-NSM negando |
3754 ὅτι CONJ que |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
5547 Χριστός; N-NSM Ungido? |
3778 οὗτός D-NSM Este |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
500 ἀντίχριστος, N-NSM antiungido |
3588 ὁ T-NSM el |
720 ἀρνούμενος V-PNP-NSM negando |
3588 τὸν T-ASM a el |
3962 πατέρα N-ASM Padre |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸν T-ASM a el |
5207 υἱόν. N-ASM Hijo |
Todo aquel que niega al Hijo, tampoco tiene al Padre. El que confiesa al Hijo, tiene también al Padre. (RV1960)
3956 πᾶς A-NSM Todo |
3588 ὁ T-NSM el |
720 ἀρνούμενος V-PNP-NSM negando |
3588 τὸν T-ASM a el |
5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
3761 οὐδὲ CONJ-N tampoco |
3588 τὸν T-ASM a el |
3962 πατέρα N-ASM Padre |
2192 ἔχει· V-PAI-3S está teniendo |
3588 ὁ T-NSM el |
3670 ὁμολογῶν V-PAP-NSM confesando |
3588 τὸν T-ASM a el |
5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
2532 καὶ CONJ también |
3588 τὸν T-ASM a el |
3962 πατέρα N-ASM Padre |
2192 ἔχει. V-PAI-3S está teniendo |
Lo que habéis oído desde el principio, permanezca en vosotros. Si lo que habéis oído desde el principio permanece en vosotros, también vosotros permaneceréis en el Hijo y en el Padre. (RV1960)
5210 ὑμεῖς P-2NP Ustedes |
3739 ὃ R-ASN cual |
191 ἠκούσατε V-AAI-2P oyeron |
575 ἀπ’ PREP desde |
746 ἀρχῆς N-GSF principio |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
3306 μενέτω· V-PAM-3S esté permaneciendo |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
3306 μείνῃ V-AAS-3S permanezca |
3739 ὃ R-ASN cual |
575 ἀπ’ PREP desde |
746 ἀρχῆς N-GSF principio |
191 ἠκούσατε, V-AAI-2P oyeron |
2532 καὶ CONJ y |
5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
5207 υἱῷ N-DSM Hijo |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
3962 πατρὶ N-DSM Padre |
3306 μενεῖτε. V-FAI-2P permanecerán |
Y esta es la promesa que él nos hizo, la vida eterna. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3778 αὕτη D-NSF esta |
1510 ἐστὶν V-PAI-3S está siendo |
3588 ἡ T-NSF la |
1860 ἐπαγγελία N-NSF promesa |
3739 ἣν R-ASF cual |
846 αὐτὸς P-NSM él |
1861 ἐπηγγείλατο V-ADI-3S prometió |
2249 ἡμῖν, P-1DP a nosotros |
3588 τὴν T-ASF la |
2222 ζωὴν N-ASF vida |
3588 τὴν T-ASF la |
166 αἰώνιον. A-ASF eterna |
Os he escrito esto sobre los que os engañan. (RV1960)
3778 Ταῦτα D-APN Estas (cosas) |
1125 ἔγραψα V-AAI-1S escribí |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
4012 περὶ PREP acerca de |
3588 τῶν T-GPM los |
4105 πλανώντων V-PAP-GPM haciendo extraviar |
5210 ὑμᾶς. P-2AP a ustedes |
Pero la unción que vosotros recibisteis de él permanece en vosotros, y no tenéis necesidad de que nadie os enseñe; así como la unción misma os enseña todas las cosas, y es verdadera, y no es mentira, según ella os ha enseñado, permaneced en él. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
3588 τὸ T-NSN la |
5545 χρῖσμα N-NSN unción |
3739 ὃ R-ASN cual |
2983 ἐλάβετε V-2AAI-2P recibieron |
575 ἀπ’ PREP desde |
846 αὐτοῦ P-GSM él |
3306 μένει V-PAI-3S está permaneciendo |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν, P-2DP ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐ PRT-N no |
5532 χρείαν N-ASF necesidad |
2192 ἔχετε V-PAI-2P están teniendo |
2443 ἵνα CONJ para que |
5100 τις X-NSM alguien |
1321 διδάσκῃ V-PAS-3S esté enseñando |
5210 ὑμᾶς· P-2AP a ustedes |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
5613 ὡς ADV como |
3588 τὸ T-NSN la |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
5545 χρῖσμα N-NSN unción |
1321 διδάσκει V-PAI-3S está enseñando |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
4012 περὶ PREP acerca de |
3956 πάντων, A-GPN todas (cosas) |
2532 καὶ CONJ y |
227 ἀληθές A-NSN verdadero |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
5579 ψεῦδος, N-NSN mentira |
2532 καὶ CONJ y |
2531 καθὼς ADV según como |
1321 ἐδίδαξεν V-AAI-3S enseñó |
5210 ὑμᾶς, P-2AP a ustedes |
3306 μένετε V-PAI-2P estén permaneciendo |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῷ. P-DSM él |
Y ahora, hijitos, permaneced en él, para que cuando se manifieste, tengamos confianza, para que en su venida no nos alejemos de él avergonzados. (RV1960)
2532 Καὶ CONJ Y |
3568 νῦν, ADV ahora |
5040 τεκνία, N-VPN hijitos |
3306 μένετε V-PAM-2P estén permaneciendo |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῷ, P-DSM él |
2443 ἵνα CONJ para que |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
5319 φανερωθῇ V-APS-3S sea manifestado |
2192 σχῶμεν V-2AAS-1P tendremos |
3954 παρρησίαν N-ASF franqueza |
2532 καὶ CONJ y |
3361 μὴ PRT-N no |
153 αἰσχυνθῶμεν V-APS-1P seamos avergonzados |
575 ἀπ’ PREP desde |
846 αὐτοῦ P-GSM él |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
3952 παρουσίᾳ N-DSF presencia |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
Si sabéis que él es justo, sabed también que todo el que hace justicia es nacido de él. (RV1960)
1437 ἐὰν COND Si alguna vez |
1492 εἰδῆτε V-RAS-2P han de saber |
3754 ὅτι CONJ que |
1342 δίκαιός A-NSM recto |
1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
1097 γινώσκετε V-PAI-2P están conociendo |
3754 ὅτι CONJ que |
2532 καὶ CONJ también |
3956 πᾶς A-NSM todo |
3588 ὁ T-NSM el |
4160 ποιῶν V-PAP-NSM haciendo |
3588 τὴν T-ASF a la |
1343 δικαιοσύνην N-ASF rectitud |
1537 ἐξ PREP procedente de |
846 αὐτοῦ P-GSM él |
1080 γεγέννηται. V-RPI-3S ha sido nacido |