Biblia Interlineal |
9005 וַ conj entonces |
3289 יִּוָּעַ֣ץ verbo.nif.wayq.p3.m.sg tomó consejo |
1732 דָּוִ֗יד nmpr.m.sg.a David |
5973 עִם־ prep con |
8269 שָׂרֵ֧י subs.m.pl.c capitanes de |
9006 הָ art - |
505 אֲלָפִ֛ים subs.m.pl.a millares |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art - |
3967 מֵּאֹ֖ות subs.f.pl.a de cientos |
9003 לְ prep con |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
5057 נָגִֽיד׃ subs.m.sg.a jefes |
Y dijo David a toda la asamblea de Israel: Si os parece bien y si es la voluntad de Jehová nuestro Dios, enviaremos a todas partes por nuestros hermanos que han quedado en todas las tierras de Israel, y por los sacerdotes y levitas que están con ellos en sus ciudades y ejidos, para que se reúnan con nosotros; (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1732 דָּוִ֜יד nmpr.m.sg.a David |
9003 לְ prep a |
3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c toda |
6951 קְהַ֣ל subs.m.sg.c la asamblea de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
518 אִם־ conj si |
5921 עֲלֵיכֶ֨ם prep.prs.p2.m.pl os parece |
2896 טֹ֜וב adjv.m.sg.a bien |
9005 וּ conj y |
4480 מִן־ prep de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
6555 נִפְרְצָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl ha partido |
7971 נִשְׁלְחָ֞ה verbo.qal.impf.p1.u.pl enviaremos a llamar |
5921 עַל־ prep a |
251 אַחֵ֣ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hermanos |
9006 הַ conj los |
7604 נִּשְׁאָרִ֗ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a restantes |
9001 בְּ prep en |
3605 כֹל֙ subs.m.sg.c todos |
776 אַרְצֹ֣ות subs.f.pl.c territorios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
5973 עִמָּהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
9006 הַ art los |
3548 כֹּהֲנִ֥ים subs.m.pl.a sacerdotes |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
3881 לְוִיִּ֖ם subs.m.pl.a levitas |
9001 בְּ prep en |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
4054 מִגְרְשֵׁיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus ejidos |
9005 וְ conj y |
6908 יִקָּבְצ֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl que se junten |
413 אֵלֵֽינוּ׃ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
y traigamos el arca de nuestro Dios a nosotros, porque desde el tiempo de Saúl no hemos hecho caso de ella. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5437 נָסֵ֛בָּה verbo.hif.impf.p1.u.pl traigamos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c el arca de |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
413 אֵלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
3588 כִּי־ conj porque |
3808 לֹ֥א nega no |
1875 דְרַשְׁנֻ֖הוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg hemos hecho caso de ella |
9001 בִּ prep desde |
3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c días de |
7586 שָׁאֽוּל׃ nmpr.m.sg.a Saúl |
Y dijo toda la asamblea que se hiciese así, porque la cosa parecía bien a todo el pueblo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijo |
3605 כָֽל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הַ art la |
6951 קָּהָ֖ל subs.m.sg.a asamblea |
9003 לַ prep que |
6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a se hiciera |
3651 כֵּ֑ן advb así |
3588 כִּֽי־ conj porque |
3474 יָשַׁ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pareció recta |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a cosa |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a pueblo |
Entonces David reunió a todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta la entrada de Hamat, para que trajesen el arca de Dios de Quiriat-jearim. (RV1960)
9005 וַ conj entonces |
6950 יַּקְהֵ֤ל verbo.hif.wayq.p3.m.sg reunió |
1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a David |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מִן־ prep desde |
7883 שִׁיחֹ֥ור nmpr.u.sg.a Sihor de |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
9003 לְ prep - |
935 בֹ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.c entrar |
2574 חֲמָ֑ת nmpr.u.sg.a en Hamat |
9003 לְ prep para |
935 הָבִיא֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a traer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c el arca de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
4480 מִ prep de |
7157 קִּרְיַ֖ת יְעָרִֽים׃ nmpr.u.sg.a Quiriat-jearim |
Y subió David con todo Israel a Baala de Quiriat-jearim, que está en Judá, para pasar de allí el arca de Jehová Dios, que mora entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֨עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
1732 דָּוִ֤יד nmpr.m.sg.a David |
9005 וְ conj con |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
1173 בַּעֲלָ֔תָה nmpr.f.sg.a a Baala |
413 אֶל־ prep a |
7157 קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים nmpr.u.sg.a Quiriat-jearim |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
9003 לִ prep a |
3063 יהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
9003 לְ prep para |
5927 הַעֲלֹ֣ות verbo.hif.infc.u.u.u.a subir |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֗ם advb allí |
853 אֵת֩ prep [Marcador de objeto] |
727 אֲרֹ֨ון subs.u.sg.c arca de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֧ים׀ subs.m.pl.a Dios |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3427 יֹושֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que se asienta |
9006 הַ art los |
3742 כְּרוּבִ֖ים subs.m.pl.a querubines |
834 אֲשֶׁר־ conj sobre la cual |
7121 נִקְרָ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg es invocado |
8034 שֵֽׁם׃ subs.m.sg.a su nombre |
Y llevaron el arca de Dios de la casa de Abinadab en un carro nuevo; y Uza y Ahío guiaban el carro. (RV1960)
9005 וַ conj e |
7392 יַּרְכִּ֜יבוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl hicieron andar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
727 אֲרֹ֤ון subs.u.sg.c arca de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
5921 עַל־ prep sobre |
5699 עֲגָלָ֣ה subs.f.sg.a un carro |
2319 חֲדָשָׁ֔ה adjv.f.sg.a nuevo |
4480 מִ prep de |
1004 בֵּ֖ית subs.m.sg.c casa de |
41 אֲבִינָדָ֑ב nmpr.m.sg.a Abinadab |
9005 וְ conj y |
5798 עֻזָּ֣א nmpr.m.sg.a Uza |
9005 וְ conj y |
283 אַחְיֹ֔ו nmpr.m.sg.a Ahio |
5090 נֹהֲגִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a guiaban |
9001 בָּ prep - |
5699 עֲגָלָֽה׃ subs.f.sg.a carro |
Y David y todo Israel se regocijaban delante de Dios con todas sus fuerzas, con cánticos, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1732 דָוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
7832 מְשַׂחֲקִ֛ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a hacían alegrías |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c delante de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
9001 בְּ prep con |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
5797 עֹ֑ז subs.m.sg.a sus fuerzas |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
7892 שִׁירִ֤ים subs.m.pl.a canciones |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
3658 כִנֹּרֹות֙ subs.m.pl.a arpas |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep con |
5035 נְבָלִ֣ים subs.m.pl.a liras |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
8596 תֻפִּ֔ים subs.m.pl.a tamboriles |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep con |
4700 מְצִלְתַּ֖יִם subs.f.du.a címbalos |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
2689 חֲצֹצְרֹֽות׃ subs.f.pl.a trompetas |
Pero cuando llegaron a la era de Quidón, Uza extendió su mano al arca para sostenerla, porque los bueyes tropezaban. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cuando llegaron |
5704 עַד־ prep a |
1637 גֹּ֣רֶן subs.f.sg.c era de |
3592 כִּידֹ֑ן nmpr.m.sg.a Quidón |
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg extendió |
5798 עֻזָּ֜א nmpr.m.sg.a Uza |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3027 יָדֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
9003 לֶ prep para |
270 אֱחֹז֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a sostener |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ֣ art el |
727 אָרֹ֔ון subs.u.sg.a arca |
3588 כִּ֥י conj porque |
8058 שָֽׁמְט֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl le hacían vacilar |
9006 הַ art los |
1241 בָּקָֽר׃ subs.u.sg.a bueyes |
Y el furor de Jehová se encendió contra Uza, y lo hirió, porque había extendido su mano al arca; y murió allí delante de Dios. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se encendió |
639 אַ֤ף subs.m.sg.c la ira de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep contra |
5798 עֻזָּ֔א nmpr.m.sg.a Uza |
9005 וַ conj y |
5221 יַּכֵּ֕הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo hirió |
5921 עַ֛ל prep que |
834 אֲשֶׁר־ conj había |
7971 שָׁלַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg extendido |
3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art el |
727 אָרֹ֑ון subs.u.sg.a arca |
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֥מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c delante de |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
Y David tuvo pesar, porque Jehová había quebrantado a Uza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uza, hasta hoy. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2734 יִּ֣חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg se enojó |
9003 לְ prep - |
1732 דָוִ֔יד nmpr.m.sg.a David |
3588 כִּֽי־ conj porque |
6555 פָרַ֧ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg había roto |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6556 פֶּ֖רֶץ subs.m.sg.a una brecha |
9001 בְּ prep en |
5798 עֻזָּ֑א nmpr.m.sg.a Uza |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
9003 לַ prep a |
4725 מָּקֹ֤ום subs.m.sg.a lugar |
9006 הַ art el |
1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg aquel |
6560 פֶּ֣רֶץ עֻזָּ֔א nmpr.u.sg.a Pérez Uza |
5704 עַ֖ד prep hasta |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg este |
Y David temió a Dios aquel día, y dijo: ¿Cómo he de traer a mi casa el arca de Dios? (RV1960)
9005 וַ conj y |
3372 יִּירָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg temió |
1732 דָוִיד֙ nmpr.m.sg.a David |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ֣ art el |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
1963 הֵ֚יךְ inrg ¿cómo |
935 אָבִ֣יא verbo.hif.impf.p1.u.sg he de traer |
413 אֵלַ֔י prep a mi casa |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c arca de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios? |
Y no trajo David el arca a su casa en la ciudad de David, sino que la llevó a casa de Obed-edom geteo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
5493 הֵסִ֨יר verbo.hif.perf.p3.m.sg trajo |
1732 דָּוִ֧יד nmpr.m.sg.a David |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
727 אָרֹ֛ון subs.u.sg.a arca |
413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg a su casa |
413 אֶל־ prep a |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.c ciudad de |
1732 דָּוִ֑יד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj sino |
5186 יַּטֵּ֕הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg que la hizo desviar |
413 אֶל־ prep a |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
5654 עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם nmpr.m.sg.a Obededom |
9006 הַ art el |
1663 גִּתִּֽי׃ subs.m.sg.a geteo |
Y el arca de Dios estuvo con la familia de Obed-edom, en su casa, tres meses; y bendijo Jehová la casa de Obed-edom, y todo lo que tenía. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3427 יֵּשֶׁב֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg permaneció |
727 אֲרֹ֨ון subs.u.sg.c arca de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Dios |
5973 עִם־ prep con |
1004 בֵּ֨ית subs.m.sg.c familia de |
5654 עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם nmpr.m.sg.a Obededom |
9001 בְּ prep en |
1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a tres |
2320 חֳדָשִׁ֑ים subs.m.pl.a meses |
9005 וַ conj y |
1288 יְבָ֧רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg bendijo |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
5654 עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם nmpr.m.sg.a Obededom |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo lo |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
9003 לֹֽו׃ פ prep.prs.p3.m.sg tenía él |