Biblia Interlineal |
2504 Κἀγώ, P-1NS-K Y yo |
80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
3756 οὐκ PRT-N no |
1410 ἠδυνήθην V-AOI-1S-ATT pude |
2980 λαλῆσαι V-AAN hablar |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
5613 ὡς ADV como |
4152 πνευματικοῖς A-DPM a (hombres) espirituales |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
5613 ὡς ADV como |
4560 σαρκίνοις, A-DPM a (hombres) carnales |
5613 ὡς ADV como |
3516 νηπίοις A-DPM a bebés |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ. N-DSM Ungido |
Os di a beber leche, y no vianda; porque aún no erais capaces, ni sois capaces todavía,
1051 γάλα N-ASN Leche |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
4222 ἐπότισα V-AAI-1S hice beber |
3756 οὐ PRT-N no |
1033 βρῶμα· N-ASN a comestible |
3768 οὔπω ADV-N todavía no |
1063 γὰρ CONJ porque |
1410 ἐδύνασθε. V-INI-2P estaban siendo capaces |
235 ἀλλ’ CONJ Pero |
3761 οὐδὲ CONJ-N tampoco |
2089 ἔτι ADV todavía |
3568 νῦν ADV ahora |
1410 δύνασθε· V-PNI-2P están siendo capaces |
porque aún sois carnales; pues habiendo entre vosotros celos, contiendas y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?
2089 ἔτι ADV Todavía |
1063 γὰρ CONJ porque |
4559 σαρκικοί A-NPM carnales |
1510 ἐστε. V-PAI-2P están siendo |
3699 ὅπου ADV donde |
1063 γὰρ CONJ porque |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
2205 ζῆλος N-NSM celo |
2532 καὶ CONJ y |
2054 ἔρις, N-NSF contienda |
3780 οὐχὶ PRT-I ¿No |
4559 σαρκικοί A-NPM carnales |
1510 ἐστε V-PAI-2P están siendo |
2532 καὶ CONJ y |
2596 κατὰ PREP según |
444 ἄνθρωπον N-ASM hombre |
4043 περιπατεῖτε; V-PAI-2P están caminando alrededor? |
Porque diciendo el uno: Yo ciertamente soy de Pablo; y el otro: Yo soy de Apolos, ¿no sois carnales?
3752 ὅταν CONJ Cuando |
1063 γὰρ CONJ porque |
3004 λέγῃ V-PAS-3S esté diciendo |
5100 τις, X-NSM alguien |
1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
3303 μέν PRT de hecho |
1510 εἰμι V-PAI-1S estoy siendo |
3972 Παύλου, N-GSM de Paulo |
2087 ἕτερος A-NSM Otro diferente |
1161 δέ, CONJ pero |
1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
625 Ἀπολλῶ, N-GSM de Apolos |
3756 οὐκ PRT-N ¿No |
444 ἄνθρωποί N-NPM hombres |
1510 ἐστε; V-PAI-2P están siendo? |
¿Qué, pues, es Pablo, y qué es Apolos? Servidores por medio de los cuales habéis creído; y eso según lo que a cada uno concedió el Señor.
5101 τί I-NSN ¿Qué |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
625 Ἀπολλῶς; N-NSM Apolos? |
5101 τί I-NSN ¿Qué |
1161 δέ CONJ pero |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3972 Παῦλος; N-NSM Paulo? |
1249 διάκονοι N-NPM Siervos |
1223 δι’ PREP a través |
3739 ὧν R-GPM de quienes |
4100 ἐπιστεύσατε, V-AAI-2P confiaron |
2532 καὶ CONJ y |
1538 ἑκάστῳ A-DSM a cada uno |
5613 ὡς ADV como |
3588 ὁ T-NSM el |
2962 κύριος N-NSM Señor |
1325 ἔδωκεν. V-AAI-3S dio |
Yo planté, Apolos regó; pero el crecimiento lo ha dado Dios.
1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
5452 ἐφύτευσα, V-AAI-1S planté |
625 Ἀπολλὼς N-NSM Apolos |
4222 ἐπότισεν, V-AAI-3S regó |
235 ἀλλὰ CONJ pero |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
837 ηὔξανεν· V-IAI-3S estaba haciendo crecer |
Así que ni el que planta es algo, ni el que riega, sino Dios, que da el crecimiento.
5620 ὥστε CONJ De modo que |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
3588 ὁ T-NSM el |
5452 φυτεύων V-PAP-NSM plantando |
1510 ἐστίν V-PAI-3S está siendo |
5100 τι X-NSN algo |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
3588 ὁ T-NSM el |
4222 ποτίζων, V-PAP-NSM regando |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
3588 ὁ T-NSM el |
837 αὐξάνων V-PAP-NSM haciendo crecer |
2316 θεός. N-NSM Dios |
Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme a su labor.
3588 ὁ T-NSM El |
5452 φυτεύων V-PAP-NSM plantando |
1161 δὲ CONJ pero |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
4222 ποτίζων V-PAP-NSM regando |
1520 ἕν A-NSN uno |
1510 εἰσιν, V-PAI-3P están siendo |
1538 ἕκαστος A-NSM cada uno |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τὸν T-ASM a el |
2398 ἴδιον A-ASM propio |
3408 μισθὸν N-ASM sueldo |
2983 λήμψεται V-FDI-3S recibirá |
2596 κατὰ PREP según |
3588 τὸν T-ASM a la |
2398 ἴδιον A-ASM propia |
2873 κόπον. N-ASM labor |
Porque nosotros somos colaboradores de Dios, y vosotros sois labranza de Dios, edificio de Dios.
2316 θεοῦ N-GSM De Dios |
1063 γάρ CONJ porque |
1510 ἐσμεν V-PAI-1P estamos siendo |
4904 συνεργοί· A-NPM colaboradores |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
1091 γεώργιον, N-NSN campo de cultivo |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
3619 οἰκοδομή N-NSF edificación |
1510 ἐστε. V-PAI-2P están siendo |
Conforme a la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima; pero cada uno mire cómo sobreedifica.
2596 Κατὰ PREP Según |
3588 τὴν T-ASF a la |
5485 χάριν N-ASF bondad inmerecida |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3588 τὴν T-ASF a la |
1325 δοθεῖσάν V-APP-ASF habiendo sido dada |
1473 μοι P-1DS a mí |
5613 ὡς ADV como |
4680 σοφὸς A-NSM sabio |
753 ἀρχιτέκτων N-NSM gobernante de artífice |
2310 θεμέλιον N-ASM fundamento |
5087 ἔθηκα, V-AAI-1S puse |
243 ἄλλος A-NSM otro |
1161 δὲ CONJ pero |
2026 ἐποικοδομεῖ. V-PAI-3S está construyendo encima |
1538 ἕκαστος A-NSM cada uno |
1161 δὲ CONJ pero |
991 βλεπέτω V-PAM-3S esté viendo |
4459 πῶς ADV cómo |
2026 ἐποικοδομεῖ· V-PAI-3S está construyendo encima |
Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.
2310 θεμέλιον N-ASM fundamento |
1063 γὰρ CONJ porque |
243 ἄλλον A-ASM otro |
3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
5087 θεῖναι V-2AAN poner |
3844 παρὰ PREP al lado de |
3588 τὸν T-ASM a el |
2749 κείμενον, V-PNP-ASM yaciendo |
3739 ὅς R-NSM quien |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
5547 Χριστός. N-NSM Ungido |
Y si sobre este fundamento alguno edificare oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca,
1487 εἰ COND Si |
1161 δέ CONJ pero |
5100 τις X-NSM alguien |
2026 ἐποικοδομεῖ V-PAI-3S está construyendo encima |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὸν T-ASM el |
2310 θεμέλιον N-ASM fundamento |
5553 χρυσίον, N-ASN oro |
694 ἀργύριον, N-ASN plata |
3037 λίθους N-APM piedras |
5093 τιμίους, A-APM preciosas |
3586 ξύλα, N-APN maderas |
5528 χόρτον, N-ASM heno |
2562 καλάμην, N-ASF paja |
la obra de cada uno se hará manifiesta; porque el día la declarará, pues por el fuego será revelada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego la probará.
1538 ἑκάστου A-GSM De cada |
3588 τὸ T-NSN la |
2041 ἔργον N-NSN obra |
5318 φανερὸν A-NSN manifiesto |
1096 γενήσεται, V-FDI-3S llegará a ser |
3588 ἡ T-NSF el |
1063 γὰρ CONJ porque |
2250 ἡμέρα N-NSF día |
1213 δηλώσει· V-FAI-3S hará evidente |
3754 ὅτι CONJ porque |
1722 ἐν PREP en |
4442 πυρὶ N-DSN fuego |
601 ἀποκαλύπτεται, V-PPI-3S está siendo quitada cubierta |
2532 καὶ CONJ y |
1538 ἑκάστου A-GSM de cada |
3588 τὸ T-NSN la |
2041 ἔργον N-NSN obra |
3697 ὁποῖόν A-NSN de qué clase |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 τὸ T-NSN el |
4442 πῦρ N-NSN fuego |
846 αὐτὸ P-NSN mismo |
1381 δοκιμάσει. V-FAI-3S pondrá a prueba |
Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.
1487 εἴ COND Si |
5100 τινος X-GSM de alguien |
3588 τὸ T-NSN la |
2041 ἔργον N-NSN obra |
3306 μενεῖ V-FAI-3S permanecerá |
3739 ὃ R-ASN cual |
2026 ἐποικοδόμησεν, V-AAI-3S edificó encima |
3408 μισθὸν N-ASM sueldo |
2983 λήμψεται· V-FDI-3S recibirá |
Si la obra de alguno se quemare, él sufrirá pérdida, si bien él mismo será salvo, aunque así como por fuego.
1487 εἴ COND si |
5100 τινος X-GSM de alguien |
3588 τὸ T-NSN la |
2041 ἔργον N-NSN obra |
2618 κατακαήσεται, V-2FPI-3S será quemada completamente |
2210 ζημιωθήσεται, V-FPI-3S será perdida |
846 αὐτὸς P-NSM él |
1161 δὲ CONJ pero |
4982 σωθήσεται, V-FPI-3S será librado |
3779 οὕτως ADV así |
1161 δὲ CONJ pero |
5613 ὡς ADV tal como |
1223 διὰ PREP a través |
4442 πυρός. N-GSN de fuego |
¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?
3756 Οὐκ PRT-N ¿No |
1492 οἴδατε V-RAI-2P han sabido |
3754 ὅτι CONJ que |
3485 ναὸς N-NSM habitación divina |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
1510 ἐστε V-PAI-2P están siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸ T-NSN el |
4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3611 οἰκεῖ V-PAI-3S está habitando |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν; P-2DP ustedes? |
Si alguno destruyere el templo de Dios, Dios le destruirá a él; porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
1487 εἴ COND Si |
5100 τις X-NSM alguien |
3588 τὸν T-ASM a la |
3485 ναὸν N-ASM habitación divina |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
5351 φθείρει, V-PAI-3S está corrompiendo destructoramente |
5351 φθερεῖ V-FAI-3S destruirá |
3778 τοῦτον D-ASM a este |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεός· N-NSM Dios |
3588 ὁ T-NSM la |
1063 γὰρ CONJ porque |
3485 ναὸς N-NSM habitación divina |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
40 ἅγιός A-NSM santa |
1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
3748 οἵτινές R-NPM quienes |
1510 ἐστε V-PAI-2P están siendo |
5210 ὑμεῖς. P-2NP ustedes |
Nadie se engañe a sí mismo; si alguno entre vosotros se cree sabio en este siglo, hágase ignorante, para que llegue a ser sabio.
3367 Μηδεὶς A-NSM-N Nadie |
1438 ἑαυτὸν F-3ASM a sí mismo |
1818 ἐξαπατάτω· V-PAM-3S esté seduciendo |
1487 εἴ COND si |
5100 τις X-NSM alguien |
1380 δοκεῖ V-PAI-3S está pensando |
4680 σοφὸς A-NSM sabio |
1510 εἶναι V-PAN ser |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν P-2DP ustedes |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM la |
165 αἰῶνι N-DSM edad |
3778 τούτῳ, D-DSM esta |
3474 μωρὸς A-NSM necio |
1096 γενέσθω, V-2ADM-3S llegue a ser |
2443 ἵνα CONJ para que |
1096 γένηται V-2ADS-3S llegue a ser |
4680 σοφός. A-NSM sabio |
Porque la sabiduría de este mundo es insensatez para con Dios; pues escrito está: Él prende a los sabios en la astucia de ellos.
3588 ἡ T-NSF La |
1063 γὰρ CONJ porque |
4678 σοφία N-NSF sabiduría |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2889 κόσμου N-GSM mundo |
3778 τούτου D-GSM este |
3472 μωρία N-NSF necedad |
3844 παρὰ PREP al lado de |
3588 τῷ T-DSM el |
2316 θεῷ N-DSM Dios |
1510 ἐστιν· V-PAI-3S está siendo |
1125 γέγραπται V-RPI-3S ha sido escrito |
1063 γάρ, CONJ porque |
3588 ὁ T-NSM El |
1405 δρασσόμενος V-PNP-NSM capturando |
3588 τοὺς T-APM a los |
4680 σοφοὺς A-APM sabios |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
3834 πανουργίᾳ N-DSF astucia |
846 αὐτῶν· P-GPM de ellos |
Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
2532 καὶ CONJ Y |
3825 πάλιν, ADV otra vez |
2962 κύριος N-NSM Señor |
1097 γινώσκει V-PAI-3S está conociendo |
3588 τοὺς T-APM a los |
1261 διαλογισμοὺς N-APM razonamientos |
3588 τῶν T-GPM de los |
4680 σοφῶν A-GPM sabios |
3754 ὅτι CONJ que |
1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
3152 μάταιοι. A-NPM vacuos |
Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro:
5620 ὥστε CONJ De modo que |
3367 μηδεὶς A-NSM-N nadie |
2744 καυχάσθω V-PNM-3S esté jactando |
1722 ἐν PREP en |
444 ἀνθρώποις· N-DPM hombres |
3956 πάντα A-NPN todas (cosas) |
1063 γὰρ CONJ porque |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea lo por venir, todo es vuestro,
1535 εἴτε CONJ sea |
3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
1535 εἴτε CONJ sea |
625 Ἀπολλῶς N-NSM Apolos |
1535 εἴτε CONJ sea |
2786 Κηφᾶς N-NSM Cefas |
1535 εἴτε CONJ sea |
2889 κόσμος N-NSM mundo |
1535 εἴτε CONJ sea |
2222 ζωὴ N-NSF vida |
1535 εἴτε CONJ sea |
2288 θάνατος N-NSM muerte |
1535 εἴτε CONJ sea |
1764 ἐνεστῶτα V-RAP-NPN (cosas) estando de pie en (ahora) |
1535 εἴτε CONJ sea |
3195 μέλλοντα, V-PAP-NPN (cosas) estando para (venir) |
3956 πάντα A-NPN todas (cosas) |
5210 ὑμῶν, P-2GP de ustedes |
y vosotros de Cristo, y Cristo de Dios.
5210 ὑμεῖς P-2NP Ustedes |
1161 δὲ CONJ pero |
5547 Χριστοῦ, N-GSM de Ungido |
5547 Χριστὸς N-NSM Ungido |
1161 δὲ CONJ pero |
2316 θεοῦ. N-GSM de Dios |