Biblia Interlineal |
4012 Περὶ PREP Acerca de |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τῶν T-GPN de las |
4152 πνευματικῶν, A-GPN espirituales (cosas) |
80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
3756 οὐ PRT-N no |
2309 θέλω V-PAI-1S estoy queriendo |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
50 ἀγνοεῖν. V-PAN estar no conociendo |
Sabéis que cuando erais gentiles, se os extraviaba llevándoos, como se os llevaba, a los ídolos mudos.
1492 οἴδατε V-RAI-2P han sabido |
3754 ὅτι CONJ que |
3753 ὅτε ADV cuando |
1484 ἔθνη N-NPN naciones |
1510 ἦτε V-IAI-2P estaban siendo |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὰ T-APN a los |
1497 εἴδωλα N-APN ídolos |
3588 τὰ T-APN los |
880 ἄφωνα A-APN sin sonido |
5613 ὡς ADV como |
302 ἂν PRT probable |
71 ἤγεσθε V-IPI-2P estaban siendo conducidos |
520 ἀπαγόμενοι. V-PPP-NPM siendo conducidos desde |
Por tanto, os hago saber que nadie que hable por el Espíritu de Dios llama anatema a Jesús; y nadie puede llamar a Jesús Señor, sino por el Espíritu Santo.
1352 διὸ CONJ Por cual |
1107 γνωρίζω V-PAI-1S estoy haciendo conocer |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
3754 ὅτι CONJ que |
3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
1722 ἐν PREP en |
4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
2980 λαλῶν V-PAP-NSM hablando |
3004 λέγει, V-PAI-3S está diciendo |
331 ἀνάθεμα N-NSN Maldición |
2424 Ἰησοῦς, N-NSM Jesús |
2532 καὶ CONJ Y |
3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
3004 εἰπεῖν, V-2AAN decir |
2962 κύριος N-NSM Señor |
2424 Ἰησοῦς, N-NSM Jesús |
1487 εἰ COND Si |
3361 μὴ PRT-N no |
1722 ἐν PREP en |
4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
40 ἁγίῳ. A-DSN santo |
Ahora bien, hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo.
1243 Διαιρέσεις N-NPF Variedades |
1161 δὲ CONJ pero |
5486 χαρισμάτων N-GPN de dones |
1510 εἰσίν, V-PAI-3P están siendo |
3588 τὸ T-NSN el |
1161 δὲ CONJ pero |
846 αὐτὸ P-NSN mismo |
4151 πνεῦμα· N-NSN espíritu |
Y hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo.
2532 καὶ CONJ y |
1243 διαιρέσεις N-NPF variedades |
1248 διακονιῶν N-GPF de servicios |
1510 εἰσιν, V-PAI-3P están siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
846 αὐτὸς P-NSM mismo |
2962 κύριος· N-NSM Señor |
Y hay diversidad de operaciones, pero Dios, que hace todas las cosas en todos, es el mismo.
2532 καὶ CONJ y |
1243 διαιρέσεις N-NPF variedades |
1755 ἐνεργημάτων N-GPN de operaciones |
1510 εἰσίν, V-PAI-3P están siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
1161 δὲ CONJ pero |
846 αὐτὸς P-NSM mismo |
2316 θεός, N-NSM Dios |
3588 ὁ T-NSM el |
1754 ἐνεργῶν V-PAP-NSM operando |
3588 τὰ T-APN a las |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
1722 ἐν PREP en |
3956 πᾶσιν. A-DPM todas (cosas) |
Pero a cada uno le es dada la manifestación del Espíritu para provecho.
1538 ἑκάστῳ A-DSM A cada uno |
1161 δὲ CONJ pero |
1325 δίδοται V-PPI-3S está siendo dada |
3588 ἡ T-NSF la |
5321 φανέρωσις N-NSF manifestación |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὸ T-ASN el |
4851 συμφέρον. V-PAP-ASN llevando juntamente (a provecho) |
Porque a este es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; a otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
3739 ᾧ R-DSM A quien |
3303 μὲν PRT de hecho |
1063 γὰρ CONJ porque |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
1325 δίδοται V-PPI-3S está siendo dada |
3056 λόγος N-NSM palabra |
4678 σοφίας, N-GSF de sabiduría |
243 ἄλλῳ A-DSM a otro |
1161 δὲ CONJ pero |
3056 λόγος N-NSM palabra |
1108 γνώσεως N-GSF de conocimiento |
2596 κατὰ PREP según |
3588 τὸ T-ASN el |
846 αὐτὸ P-ASN mismo |
4151 πνεῦμα, N-ASN espíritu |
a otro, fe por el mismo Espíritu; y a otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu.
2087 ἑτέρῳ A-DSM A otro diferente |
4102 πίστις N-NSF confianza |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN el |
846 αὐτῷ P-DSN mismo |
4151 πνεύματι, N-DSN espíritu |
243 ἄλλῳ A-DSM a otro |
1161 δὲ CONJ pero |
5486 χαρίσματα N-NPN dones |
2386 ἰαμάτων N-GPN de curaciones |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN el |
1520 ἑνὶ A-DSN uno |
4151 πνεύματι, N-DSN espíritu |
A otro, el hacer milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversos géneros de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas.
243 ἄλλῳ A-DSM A otro |
1161 δὲ CONJ pero |
1755 ἐνεργήματα N-NPN operaciones |
1411 δυνάμεων, N-GPF de obras poderosas |
243 ἄλλῳ A-DSM a otro |
1161 δὲ CONJ pero |
4394 προφητεία, N-NSF habla de vocero |
243 ἄλλῳ A-DSM a otro |
1161 δὲ CONJ pero |
1253 διάκρισις N-NSF discernimientos |
4151 πνευμάτων, N-GPN de espíritus |
2087 ἑτέρῳ A-DSM a otro diferente |
1085 γένη N-NPN géneros |
1100 γλωσσῶν, N-GPF de lenguas |
243 ἄλλῳ A-DSM a otro |
1161 δὲ CONJ pero |
2058 ἑρμηνεία N-NSF interpretación |
1100 γλωσσῶν· N-GPF de lenguas |
Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, repartiendo a cada uno en particular como él quiere.
3956 πάντα A-APN Todas |
1161 δὲ CONJ pero |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
1754 ἐνεργεῖ V-PAI-3S están operando |
3588 τὸ T-NSN el |
1520 ἓν A-NSN uno |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸ T-NSN el |
846 αὐτὸ P-NSN mismo |
4151 πνεῦμα, N-NSN espíritu |
1244 διαιροῦν V-PAP-NSN distribuyendo |
2398 ἰδίᾳ A-DSF a propio |
1538 ἑκάστῳ A-DSM a cada uno |
2531 καθὼς ADV según como |
1014 βούλεται. V-PNI-3S está queriendo |
Porque así como el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, pero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un solo cuerpo, así también Cristo.
2509 Καθάπερ ADV Según como |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 τὸ T-NSN el |
4983 σῶμα N-NSN cuerpo |
1520 ἕν A-NSN uno |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3196 μέλη N-APN miembros |
4183 πολλὰ A-APN muchos |
2192 ἔχει, V-PAI-3S está teniendo |
3956 πάντα A-NPN todos |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τὰ T-NPN los |
3196 μέλη N-NPN miembros |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4983 σώματος N-GSN cuerpo |
4183 πολλὰ A-NPN muchos |
1510 ὄντα V-PAP-NPN siendo |
1520 ἕν A-NSN uno |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
4983 σῶμα, N-NSN cuerpo |
3779 οὕτως ADV así |
2532 καὶ CONJ también |
3588 ὁ T-NSM el |
5547 Χριστός· N-NSM Ungido |
Porque por un solo Espíritu fuimos todos bautizados en un cuerpo, sean judíos o griegos, sean esclavos o libres; y a todos se nos dio a beber de un mismo Espíritu.
2532 καὶ CONJ y |
1063 γὰρ CONJ porque |
1722 ἐν PREP en |
1520 ἑνὶ A-DSN uno |
4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
3956 πάντες A-NPM todos |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
1520 ἓν A-ASN uno |
4983 σῶμα N-ASN cuerpo |
907 ἐβαπτίσθημεν, V-API-1P fuimos sumergidos |
1535 εἴτε CONJ sea |
2453 Ἰουδαῖοι A-NPM judíos |
1535 εἴτε CONJ sea |
1672 Ἕλληνες, N-NPM griegos |
1535 εἴτε CONJ sea |
1401 δοῦλοι N-NPM esclavos |
1535 εἴτε CONJ sea |
1658 ἐλεύθεροι, A-NPM libres |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πάντες A-NPM todos |
1520 ἓν A-ASN uno |
4151 πνεῦμα N-ASN espíritu |
4222 ἐποτίσθημεν. V-API-1P fuimos hechos beber |
Además, el cuerpo no es un solo miembro, sino muchos.
2532 καὶ CONJ También |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 τὸ T-NSN el |
4983 σῶμα N-NSN cuerpo |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
1520 ἓν A-NSN uno |
3196 μέλος N-NSN miembro |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
4183 πολλά. A-NPN muchos |
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?
1437 ἐὰν COND Si alguna vez |
3004 εἴπῃ V-2AAS-3S diga |
3588 ὁ T-NSM el |
4228 πούς, N-NSM pie |
3754 ὅτι CONJ Porque |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
5495 χείρ, N-NSF mano |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSN el |
4983 σώματος, N-GSN cuerpo |
3756 οὐ PRT-N No |
3844 παρὰ PREP al lado de |
3778 τοῦτο D-ASN esto |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSN el |
4983 σώματος· N-GSN cuerpo |
Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?
2532 καὶ CONJ y |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
3004 εἴπῃ V-2AAS-3S diga |
3588 τὸ T-NSN el |
3775 οὖς, N-NSN oído |
3754 ὅτι CONJ Porque |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
3788 ὀφθαλμός, N-NSM ojo |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSN el |
4983 σώματος, N-GSN cuerpo |
3756 οὐ PRT-N No |
3844 παρὰ PREP al lado de |
3778 τοῦτο D-ASN a esto |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τοῦ T-GSN el |
4983 σώματος· N-GSN cuerpo |
Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
1487 εἰ COND Si |
3650 ὅλον A-NSN entero |
3588 τὸ T-NSN el |
4983 σῶμα N-NSN cuerpo |
3788 ὀφθαλμός, N-NSM ojo |
4226 ποῦ ADV-I ¿Dónde |
3588 ἡ T-NSF el |
189 ἀκοή; N-NSF oído? |
1487 εἰ COND Si |
3650 ὅλον A-NSN entero |
189 ἀκοή, N-NSF oído |
4226 ποῦ ADV-I ¿Dónde |
3588 ἡ T-NSF el |
3750 ὄσφρησις; N-NSF olfato? |
Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como él quiso.
3570 νυνὶ ADV Ahora |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
5087 ἔθετο V-2AMI-3S puso |
3588 τὰ T-APN a los |
3196 μέλη, N-APN miembros |
1520 ἓν A-ASN uno |
1538 ἕκαστον A-ASN cada |
846 αὐτῶν, P-GPN de ellos |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN el |
4983 σώματι N-DSN cuerpo |
2531 καθὼς ADV según como |
2309 ἠθέλησεν. V-AAI-3S quiso |
Porque si todos fueran un solo miembro, ¿dónde estaría el cuerpo?
1487 εἰ COND Si |
1161 δὲ CONJ pero |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
3588 τὰ T-NPN los |
3956 πάντα A-NPN todos |
1520 ἓν A-NSN uno |
3196 μέλος, N-NSN miembro |
4226 ποῦ ADV-I ¿Dónde |
3588 τὸ T-NSN el |
4983 σῶμα; N-NSN cuerpo? |
Pero ahora son muchos los miembros, pero el cuerpo es uno solo.
3568 νῦν ADV Ahora |
1161 δὲ CONJ pero |
4183 πολλὰ A-NPN muchos |
3303 μὲν PRT de hecho |
3196 μέλη, N-NPN miembros |
1520 ἓν A-NSN uno |
1161 δὲ CONJ pero |
4983 σῶμα. N-NSN cuerpo |
Ni el ojo puede decir a la mano: No te necesito, ni tampoco la cabeza a los pies: No tengo necesidad de vosotros.
3756 οὐ PRT-N No |
1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 ὁ T-NSM el |
3788 ὀφθαλμὸς N-NSM ojo |
3004 εἰπεῖν V-2AAN decir |
3588 τῇ T-DSF a la |
5495 χειρί, N-DSF mano |
5532 χρείαν N-ASF Necesidad |
4771 σου P-2GS de ti |
3756 οὐκ PRT-N no |
2192 ἔχω, V-PAI-1S estoy teniendo |
2228 ἢ PRT O |
3825 πάλιν ADV otra vez |
3588 ἡ T-NSF la |
2776 κεφαλὴ N-NSF cabeza |
3588 τοῖς T-DPM a los |
4228 ποσίν, N-DPM pies |
5532 χρείαν N-ASF Necesidad |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
3756 οὐκ PRT-N no |
2192 ἔχω· V-PAI-1S estoy teniendo |
Antes bien los miembros del cuerpo que parecen más débiles, son los más necesarios;
235 ἀλλὰ CONJ Pero |
4183 πολλῷ A-DSN mucho |
3123 μᾶλλον ADV más bien |
3588 τὰ T-NPN los |
1380 δοκοῦντα V-PAP-NPN pareciendo |
3196 μέλη N-NPN miembros |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4983 σώματος N-GSN cuerpo |
772 ἀσθενέστερα A-NPN-C débiles |
5225 ὑπάρχειν V-PAN estar existiendo |
316 ἀναγκαῖά A-NPN necesarios |
1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
y a aquellos del cuerpo que nos parecen menos dignos, a estos vestimos más dignamente; y los que en nosotros son menos decorosos, se tratan con más decoro.
2532 καὶ CONJ y |
3739 ἃ R-APN cuales |
1380 δοκοῦμεν V-PAI-1P están pensando |
820 ἀτιμότερα A-APN-C más carentes de honra |
1510 εἶναι V-PAN ser |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4983 σώματος, N-GSN cuerpo |
3778 τούτοις D-DPN estos |
5092 τιμὴν N-ASF honra |
4053 περισσοτέραν A-ASF-C más excedente |
4060 περιτίθεμεν, V-PAI-1P estamos poniendo alrededor |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὰ T-NPN las |
809 ἀσχήμονα A-NPN indecorosas |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
2157 εὐσχημοσύνην N-ASF decoro |
4053 περισσοτέραν A-ASF-C más excedente |
2192 ἔχει, V-PAI-3S está teniendo |
Porque los que en nosotros son más decorosos, no tienen necesidad; pero Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba,
3588 τὰ T-NPN las |
1161 δὲ CONJ pero |
2158 εὐσχήμονα A-NPN decorosas |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
3756 οὐ PRT-N no |
5532 χρείαν N-ASF necesidad |
2192 ἔχει. V-PAI-3S está teniendo |
235 ἀλλὰ CONJ Pero |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
4786 συνεκέρασεν V-AAI-3S mezcló juntamente |
3588 τὸ T-ASN a el |
4983 σῶμα, N-ASN cuerpo |
3588 τῷ T-DSN a el |
5302 ὑστερουμένῳ V-PPP-DSN siendo faltado (de honra) |
4053 περισσοτέραν A-ASF-C más excedente |
1325 δοὺς V-2AAP-NSM habiendo dado |
5092 τιμήν, N-ASF honra |
para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se preocupen los unos por los otros.
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
1510 ᾖ V-PAS-3S esté siendo |
4978 σχίσματα N-NPN divisiones |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN el |
4983 σώματι, N-DSN cuerpo |
235 ἀλλὰ CONJ pero |
3588 τὸ T-ASN el |
846 αὐτὸ P-ASN mismo |
5228 ὑπὲρ PREP por |
240 ἀλλήλων C-GPN unos de otros |
3309 μεριμνῶσιν V-PAS-3P estén ansiosos |
3588 τὰ T-NPN los |
3196 μέλη. N-NPN miembros |
De manera que si un miembro padece, todos los miembros se duelen con él, y si un miembro recibe honra, todos los miembros con él se gozan.
2532 καὶ CONJ Y |
1535 εἴτε CONJ sea |
3958 πάσχει V-PAI-3S está sufriendo |
1520 ἓν A-NSN uno |
3196 μέλος, N-NSN miembro |
4841 συνπάσχει V-PAI-3S está sufriendo juntamente |
3956 πάντα A-NPN todos |
3588 τὰ T-NPN los |
3196 μέλη· N-NPN miembros |
1535 εἴτε CONJ sea |
1392 δοξάζεται V-PPI-3S está siendo dado esplendor |
3196 μέλος, N-NSN miembro |
4796 συνχαίρει V-PAI-3S está regocijando juntamente |
3956 πάντα A-NPN todos |
3588 τὰ T-NPN los |
3196 μέλη. N-NPN miembros |
Vosotros, pues, sois el cuerpo de Cristo, y miembros cada uno en particular.
5210 ὑμεῖς P-2NP Ustedes |
1161 δέ CONJ pero |
1510 ἐστε V-PAI-2P están siendo |
4983 σῶμα N-NSN cuerpo |
5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
2532 καὶ CONJ y |
3196 μέλη N-NPN miembros |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3313 μέρους. N-GSN parte |
Y a unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero maestros, luego los que hacen milagros, después los que sanan, los que ayudan, los que administran, los que tienen don de lenguas.
2532 καὶ CONJ Y |
3739 οὓς R-APM a quienes |
3303 μὲν PRT de hecho |
5087 ἔθετο V-2AMI-3S puso |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
1577 ἐκκλησίᾳ N-DSF asamblea |
4412 πρῶτον ADV-S primero |
652 ἀποστόλους, N-APM emisarios |
1208 δεύτερον ADV segundo |
4396 προφήτας, N-APM voceros |
5154 τρίτον ADV tercero |
1320 διδασκάλους, N-APM maestros |
1899 ἔπειτα ADV a continuación |
1411 δυνάμεις, N-APF obras poderosas |
1899 ἔπειτα ADV a continuación |
5486 χαρίσματα N-APN dones |
2386 ἰαμάτων, N-GPN de curaciones |
484 ἀντιλήμψεις, N-APF ayudas |
2941 κυβερνήσεις, N-APF capacidades directivas |
1085 γένη N-APN géneros |
1100 γλωσσῶν. N-GPF de lenguas |
¿Son todos apóstoles?, ¿son todos profetas?, ¿todos maestros?, ¿hacen todos milagros?
3361 μὴ PRT-N ¿No |
3956 πάντες A-NPM todos |
652 ἀπόστολοι; N-NPM emisarios? |
3361 μὴ PRT-N ¿No |
3956 πάντες A-NPM todos |
4396 προφῆται; N-NPM voceros? |
3361 μὴ PRT-N ¿No |
3956 πάντες A-NPM todos |
1320 διδάσκαλοι; N-NPM maestros? |
3361 μὴ PRT-N ¿No |
3956 πάντες A-NPM todos |
1411 δυνάμεις; N-NPF obras poderosas? |
¿Tienen todos dones de sanidad?, ¿hablan todos lenguas?, ¿interpretan todos?
3361 μὴ PRT-N ¿No |
3956 πάντες A-NPM todos |
5486 χαρίσματα N-APN dones |
2192 ἔχουσιν V-PAI-3P están teniendo |
2386 ἰαμάτων; N-GPN de curaciones? |
3361 μὴ PRT-N ¿No |
3956 πάντες A-NPM todos |
1100 γλώσσαις N-DPF a lenguas |
2980 λαλοῦσιν; V-PAI-3P están hablando? |
3361 μὴ PRT-N ¿No |
3956 πάντες A-NPM todos |
1329 διερμηνεύουσιν; V-PAI-3P están interpretando? |
Procurad, pues, los dones mejores. Mas yo os muestro un camino aun más excelente.
2206 ζηλοῦτε V-PAM-2P Estén actuando celosamente |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τὰ T-APN a los |
5486 χαρίσματα N-APN dones |
3588 τὰ T-APN los |
3173 μείζονα. A-APN-C mayores |
2532 καὶ CONJ y |
2089 ἔτι ADV todavía |
2596 καθ’ PREP según |
5236 ὑπερβολὴν N-ASF mucho más excelente |
3598 ὁδὸν N-ASF camino |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
1166 δείκνυμι. V-PAI-1S estoy mostrando |