Римляни 5:7 - Съвременен български превод (с DC books) 20137 Заради праведен човек едва ли ще умре някой; заради добър човек може би някой и да се реши да умре. Вижте главатаОще версииЦариградски7 Защото едва ще се намери да умре някой и за праведен человек; (а може би да дръзне някой да умре за благодетелния;) Вижте главатаРевизиран7 Защото едва ли ще се намери някой да умре <даже> за праведен човек; (при все че е възможно да дръзне някой да умре за благия); Вижте главатаНовият завет: съвременен превод7 Много малко хора биха умрели за някой друг човек, дори и ако той спазва изискванията на закона. Ако е наистина добър, може някой да се реши да умре за него. Вижте главатаВерен7 Защото едва ли някой ще умре даже за праведен човек; макар че може би някой би дръзнал да умре за добрия. Вижте главатаБиблия ревизирано издание7 Защото едва ли ще се намери някой да умре даже за праведен човек (при все че е възможно да дръзне някой да умре за добрия). Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)7 За праведник едва ли ще умре някой; за добрия, може би, някой и да се реши да умре. Вижте главата |