Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклами -




Марк 14:27 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

27 Тогава Иисус им каза: „Всички ще отстъпите от вярата в Мене през тази нощ; защото е писано: Ще погубя пастира и ще се пръснат овцете.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

27 И казва им Исус: Всинца вие ще се съблазните в мене тази нощ; защото е писано: "Ще поразя пастиря, и ще се разпръснат овците."

Вижте главата копие

Ревизиран

27 И Исус им каза: Вие всички ще се съблазните в Мене тая нощ; защото е писано: "Ще поразя пастиря, и овцете ще се разпръснат".

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

27 Исус им каза: „Всички вие ще ме изоставите, защото Писанието казва: «Ще убия овчаря и овцете ще се разбягат.» Захария 13:7

Вижте главата копие

Верен

27 И Иисус им каза: Всички вие ще се отвърнете (от Мен тази нощ), защото е писано: "Ще поразя пастира, и овцете ще се разпръснат."

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

27 И Исус им каза: Вие всички ще се съблазните поради Мене тази нощ; защото е писано: „Ще поразя пастира и овцете ще се разпръснат.“

Вижте главата копие




Марк 14:27
7 Кръстосани препратки  

Вдигни се, меч, против пастира Ми, на когото съм се доверил, казва Господ Вседържител. Порази пастира и овцете ще се разпръснат! Аз ще обърна ръката Си против малките.


Блажен е този, който не се съблазни поради Мене.“


Тогава Иисус им рече: „Всички вие ще отстъпите от вярата в Мене през тази нощ; защото е писано: „Ще погубя пастира и ще се пръснат овцете на стадото.“


Това ви казах, за да не се разколебаете във вярата си.


Ето настъпва час, и е дошъл вече, всички да се разбягате по домовете си и Мене Сам да Ме оставите. Но Аз не съм Сам, защото Отец е с Мене.


При първата ми защита никой не се застъпи за мене – всички ме изоставиха. Дано не им се вмени за грях!


Последвай ни:

Реклами


Реклами