Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклами -




Йоан 20:29 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

29 Иисус му каза: „Тома, ти повярва, защото Ме видя. Блажени са тези, които не са видели, а са повярвали.“

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

29 Казва му Исус: Понеже ме видя, Томо, повярва; Блажени които без да видят повярваха.

Вижте главата копие

Ревизиран

29 Исус му казва: Понеже Ме видя, Томо, ти повярва, блажени ония, които, без да видят, са повярвали.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

29 Исус му каза: „Ти повярва, защото ме видя. Благословени са тези, които са повярвали, без да са видели.“

Вижте главата копие

Верен

29 Иисус му каза: (Тома,) понеже Ме видя, ти повярва. Блажени, които не са видели и са повярвали.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

29 Исус му каза: Понеже Ме видя, Тома, ти повярва; блажени онези, които, без да видят, са повярвали.

Вижте главата копие




Йоан 20:29
10 Кръстосани препратки  

Но вашите очи са блажени затова, че виждат, и ушите ви, че чуват.


И е блажена, която е повярвала, понеже ще се сбъдне казаното ѝ от Господа.“


Тома Му отговори: „Господ мой и Бог мой!“


Тогава влезе и другият ученик, който пръв беше дошъл на гроба. Той видя и повярва.


А Иисус му каза: „Ако не видите знамения и чудеса, няма да повярвате.“


Защото ние постъпваме според вярата, а не според това, което виждаме.


А вярата е твърда увереност в онова, на което се надяваме, и убеденост в онова, което не се вижда.


С вяра той напусна Египет, без да се уплаши от царския гняв, и остана твърд, сякаш виждаше Невидимия.


И всички тези, макар чрез вярата си да бяха признати от Бога, не получиха обещаното,


Него вие обичате, без да сте Го видели, в Него вярвате и сега, без да Го виждате, и сте изпълнени с неизказана и възторжена радост,


Последвай ни:

Реклами


Реклами