Второзаконие 26:5 - Съвременен български превод (с DC books) 20135 А ти в отговор кажи пред Господа, своя Бог: „Моят баща беше скитащ арамеец, той отиде в Египет и живя като пришълец с малък брой хора, но там от него произлезе голям, силен и многоброен народ. Вижте главатаЦариградски5 и да говориш и речеш пред Господа Бога твоего: Отец ми беше един Сирианин скитаещ се, и слезе в Египет и пришелствува там с малко человеци, и стана там народ голям, силен, и многочислен; Вижте главатаРевизиран5 А ти да проговориш, казвайки пред Господа твоя Бог: Праотец ми, когато беше скитник сириец, слезе в Египет, гдето престоя, на брой малко <човеци>, а там стана народ голям, силен и многочислен. Вижте главатаВерен5 И ти да отговориш и да кажеш пред ГОСПОДА, своя Бог: Баща ми беше скитащ18 арамеец и слезе в Египет, и живя там с малко хора, но там стана голям, силен и многоброен народ. Вижте главатаБиблия ревизирано издание5 А ти да отговаряш и да казваш пред Господа, твоя Бог: Моят праотец беше чергар от Арам, слезе в Египет, където престоя с малко на брой хора, а там стана голям, силен и многоброен народ. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)5 Ти пък отговаряй и кажи пред Господа, твоя Бог: моят отец беше странствуващ арамеец, отиде в Египет и се засели там с неколцина човеци, и от него произлезе там народ велик, силен и многоброен; Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г5 А ти да проговориш, казвайки пред Господа, твоя Бог: Праотецът ми, когато беше скитник сириец, слезе в Египет, където се засели с малко на брой човеци, а там стана народ голям, силен и многочислен. Вижте главата |