Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклами -




Тит 1:4 - Ревизиран

4 до Тита, истинното ми чадо по общата ни вяра: Благодат и мир <да бъде с тебе> от Бога Отца и Христа Исуса, нашия спасител.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

4 на Тита, истинното ми чадо по общата вяра: Благодат, милост, мир, от Бога Отца и Господа Исуса Христа Спаса нашего.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

4 До Тит, мой истински син във вярата, която споделяме. Благодат и мир на теб от Бог Отец и от Христос Исус, нашия Спасител.

Вижте главата копие

Верен

4 до Тит, моето истинско по общата ни вяра дете: Благодат и мир от Бог Отец и Господ Иисус Христос, нашия Спасител!

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

4 пиша до Тит, истински син по обща вяра. Благодат, милост и мир от Бог Отец и Господ Иисус Христос, нашия Спасител.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

4 до Тит, истинското ми чедо по общата ни вяра: Благодат и мир да бъде с теб от Бога Отца и Христос Исус, нашия Спасител.

Вижте главата копие




Тит 1:4
31 Кръстосани препратки  

Защото днес ви се роди в Давидовия град Спасител, Който е Христос Господ.


и на жената казаха: Ние вярваме, не вече поради твоето говорене, понеже сами чухме и знаем, че Той е наистина Христос Спасителят на света.


то ест, за да се утеша между вас взаимно с вас чрез общата вяра, <която е и> ваша и моя,


до всички в Рим, които са възлюбени от Бога, призвани да бъдат светии: Благодат и мир да бъдат с вас от Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа.


Помолих Тита <да отиде при вас>, и с него пратих брата. Тит ли припечели нещо от вас? Не със същия ли дух се обхождаме? Не в същите ли стъпки?


духът ми не се успокои, понеже не намерих брата си Тита, а, като се простих с тях, отпътувах за Македония.


А като имаме същия дух на вяра, според писаното: "Повярвах, за това и говорих", то и ние, <понеже> вярваме, затова и говорим;


Но Бог, Който утешава смирените, утеши ни с дохождането на Тита;


А благодарение на Бога, Който туря в сърцето на Тита същото усърдие за вас, <което имаме и ние;>


Колкото за Тита, <той> е мой другар и съработник между вас; а колкото за нашите братя, <те са> пратеници на църквите, <те са> слава на Христа.


така щото помолихме Тита да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал.


Но даже Тит, който бе с мене, ако и да беше грък, не бе принуден да се обреже;


Защото всички сте Божии чада чрез вяра в Исуса Христа.


Няма <вече> юдеин, нито грък, няма роб, нито свободен, няма мъжки пол, ни женски; защото вие всички сте едно в Христа Исуса.


Благодат и мир <да бъде> на вас от Бога, нашия Отец, и <от> Господа Исуса Христа.


до светите и верни братя в Христа, <които са> в Колоса: Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа.


Благодаря на Христа Исуса, нашия Господ, Който ми даде сила, че ме счете за верен и ме настани на службата,


Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, за <прогласяване> обещания живот, който е в Христа Исуса.


до Тимотея, възлюбеното ми чадо: Благодат, милост, мир <да бъде с тебе> от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ.


защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация.


а в своите времена яви словото Си чрез посланието, поверено на мене по заповед на Бога, нашия Спасител,


ожидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,


Симон Петър, слуга и апостол Исус Христов, на вас, които чрез правдата на нашия Бог и Спасител Исус Христос сте получили еднаква с нас скъпоценна вяра:


Понеже така ще ви се даде голям достъп във вечното царство на нашия Господ и Спасител Исус Христос.


Понеже, ако, след като са избягали от светските мръсотии чрез познаването на Господа и Спасителя Исуса Христа, те пак са се сплели в тях и остават победени, то последното им състояние е станало по-лошо от първото.


Но растете в благодатта и познаването на нашия Господ и Спасител Исус Христос. Нему да бъде слава и сега и до вечния ден. Амин.


за да помните думите, изговорени по-напред от светите пророци и заповедта на Господа Спасителя, <дадена> чрез <изпратените> вам апостоли.


И увереността, която имаме спрямо Него е това, че, ако просим нещо по Неговата воля, Той ни слуша;


Възлюбени, като показвах всяко усърдие да ви пиша за нашето общо спасение, счетох за нужно да ви пиша и да ви увещая да се подвизавате за вярата, която веднъж за винаги бе предадена на светиите.


Последвай ни:

Реклами


Реклами