Откровение 5:3 - Ревизиран3 И никой, нито на небето, нито на земята, <нито под земята>, {В изданието от 1940 г. тези думи липсват} не можеше да разгъне книгата нито да я гледа. Вижте главатаОще версииЦариградски3 И никой не можеше нито на небето, нито на земята, нито под земята, да разгъне книгата нито да я гледа. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод3 Но никой в небето, нито на земята или под земята не можеше да разгърне свитъка, нито да надникне в него. Вижте главатаВерен3 И никой – нито на небето, нито на земята, нито под земята – не можеше да отвори книгата, нито да я гледа. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20133 И никой – нито на небето, нито на земята, нито под земята, не можеше да разгъне свитъка и да погледне в него. Вижте главатаБиблия ревизирано издание3 И никой – нито на небето, нито на земята, нито под земята, не можеше да разгъне книгата, нито да я гледа. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)3 И никой не можеше, нито на небето, нито на земята, нито под земята, да разгърне книгата, нито да я гледа. Вижте главата |