Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Откровение 1:2 - Ревизиран

2 който възвести Божието слово и свидетелството Исус Христово - и всичко що е видял.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

2 който свидетелствува словото Божие, и свидетелство Исус Христово, и колкото е видял.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

2 Йоан свидетелства за всичко, което видя. Това е посланието от Бога. Това е истината, която Исус Христос разкри.

Вижте главата копие

Верен

2 който засвидетелства Божието слово и свидетелството на Иисус Христос, и всичко, което е видял.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

2 който възвести Божието слово и свидетелството на Иисус Христос – всичко, което видя.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

2 който възвести Божието слово и свидетелството на Исус Христос, и всичко, което е видял.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

2 който възвести словото Божие и свидетелството Иисус Христово, и всичко, що е видял.

Вижте главата копие




Откровение 1:2
22 Кръстосани препратки  

И Иоан свидетелствува, казвайки: Видях Духът да слиза като гълъб от небето и да почива върху Него.


Народът, прочее, който беше с Него, когато повика Лазара от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелствуваше <за това чудо>.


И тоя, който видя, свидетелствува <за това>, и неговото свидетелство е вярно; и той знае, че говори истината, за да повярвате и вие.


Този е ученикът, който свидетелствува за тия неща, <който> и написа тия неща; и знаем, че неговото свидетелство е истинно.


Истина, истина ти казвам, това, което знаем, говорим, и свидетелствуваме за това, което сме видели, но не приемате свидетелството ни.


защото ще бъдеш свидетел за Него пред всичките човеци за това, което си видял и чул.


Но стани и се изправи на нозете си, понеже затуй ти се явих, да те назнача служител на това, че си Ме видял и на онова, което ще ти открия,


защото ние не можем да не говорим това що сме видели и чули.


(по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),


И аз, братя, когато дойдох при вас, не дойдох с превъзходно говорене или мъдрост да ви известя Божията тайна;


Това, което беше отначало, което чухме, което видяхме с очите си, което изгледахме и ръцете ни попипаха, за Словото на Живота, -


И ние видяхме и свидетелствуваме, че Отец прати Сина Си да бъде Спасител на Света.


За Димитрия се свидетелствува <добро> от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско.


Каквото виждаш напиши на книга, и прати <го> до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия.


Напиши, прочее, това, което си видял, и що значи, и това, което има да стане подире,


Аз Иоан, ваш брат и съучастник в неволите и в царството и в търпението, които са чрез Исуса Христа, бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исуса Христа.


А те го победиха чрез кръвта на Агнето и чрез словото на своето свидетелствуване; защото не обичаха живота си до <толкоз, щото да бягат от> смърт.


Тогава змеят се разяри против жената, та отиде да воюва против останалите от нейното потомство, които пазят Божиите заповеди и държат свидетелството за Исуса; и <змеят> застана на морския пясък.


И видях престоли; и на тия, които бяха насядали на тях бе дадено да съдят; <видях> и душите на ония, които бяха обезглавени поради свидетелствуването <си> за Исуса, и поради Божието слово, и на ония, които не се поклониха на звяра, нито на образа му, и не приеха белега на челото си и на ръката си; и те оживяха и царуваха с Христа хиляда години.


Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде със светиите. Амин.


И когато отвори петия печат, видях под олтара душите на ония, които са били заклани за Божието слово <и за свидетелството>, {В изданието от 1940 г. тези думи липсват} което опазиха.


Последвай ни:

Реклами


Реклами