Йезекиил 22:2 - Ревизиран2 А ти, сине човешки, ще се застъпиш ли, ще се застъпиш ли за кръвопролитния град? Тогава направи го да познае всичките си мерзости. Вижте главатаЦариградски2 И ти, сине человечески, ще съдиш ли, ще съдиш ли града на кръвопролитията? То покажи му всичките му мерзости. Вижте главатаВерен2 И ти, сине човешки, ще съдиш ли, ще съдиш ли града на кръвопролитието? Тогава извести му всичките му мерзости. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20132 „И ти, сине човешки, искаш ли да ги съдиш? Искаш ли да призовеш на съд кървавия град? Разкрий му всичките негови мерзости! Вижте главатаБиблия ревизирано издание2 А ти, сине човешки, ще се застъпиш ли, ще се застъпиш ли за кръвопролитния град? Тогава – направи го да познае всичките си мерзости. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)2 и ти, сине човешки, искаш ли да съдиш, да съдиш кървавия град? изкажи му всички негови гнусотии Вижте главата |