Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклами -




Даниил 4:16 - Ревизиран

16 нека се измени човешкото му сърце, и нека му се даде животинско сърце; и <така> нека минат над него седем времена.

Вижте главата копие

Цариградски

16 сърдцето му да се измени от человеческо, и да му се даде скотско сърдце; и седем времена да минат върху него.

Вижте главата копие

Верен

16 Нека човешкото му сърце се измени и нека му се даде животинско сърце; и така нека минат над него седем времена.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

16 Тогава Даниил, чието име е Валтасар, остана смаян известно време и изпита страх поради мислите си. Но царят каза: „Валтасаре, не се страхувай от този сън и от значението му.“ Валтасар отговори: „Господарю мой! Този сън нека бъде за твоите врагове и значението му – за твоите противници!

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

16 нека се измени човешкото му сърце и нека му се даде животинско сърце; и така нека минат над него седем времена.

Вижте главата копие

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

16 нека се измени човешкото му сърце и нека му се даде животинско сърце; и така нека минат над него седем времена.

Вижте главата копие




Даниил 4:16
13 Кръстосани препратки  

И царят рече на Хусина: Здрав ли е младежът Авесалом? А Хусина отговори: Неприятелите на господаря ми царя, и всички, които се подигат против тебе за зло, дано станат като оня младеж!


Направи да затлъстее сърцето на тия люде, И направи да натегнат ушите им, и затвори очите им, Да не би да гледат с очите си, и да слушат с ушите си, И да разберат със сърцето си, и да се обърнат та се изцелят.


Защото северният цар, завръщайки се, ще опълчи множество по-голямо от първото, и в края на определените години ще дойде с устрем, с голяма войска и с много имот.


И чух облеченият в ленени дрехи човек, който бе над водата на реката, когато издигна десницата си и левицата си към небето и се закле в Оня, Който живееше до века, че това ще бъде след време, времена и половина време и, че всичко това ще се изпълни, когато ще са свършили да смажат силата на светите люде.


А гдето царят е видял един свет страж да слиза от небето и да казва: Отсечете дървото и го съборете, но оставете в земята, в полската трева, пъна с корените му, и то с железен и меден обръч <наоколо>, и нека се мокри от небесната роса, и нека бъде участта му с полските животни, до като <така> минат над него седем времена, -


да бъдеш изгонен измежду човеците, жилището ти да бъде с полските животни, да ядеш трева като говедата, и да те мокри небесната роса, и да минат над тебе седем времена, догдето познаеш, че Всевишният владее в царството на човеците и го дава комуто ще.


Той ще говори думи против Всевишния, ще изтощава светиите на Всевишния, и ще замисли да промени времена и закони; и те ще бъдат предадени в ръката му до време и времена и половина време.


Тук е краят на това нещо. Колкото за мене, Даниила, размишленията ми ме смущават много, и изгледът на лицето ми се измени; но запазих това нещо в сърцето си.


Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтеят като дреха,


И дадоха се на жената двете крила на голям орел, за да отлети на мястото си в пустинята, там гдето я хранят за време и времена и половин време, <скрита> от лицето на змея {Гръцки: Змията.}.


Последвай ни:

Реклами


Реклами