Римляни 5:7 - Новият завет: съвременен превод7 Много малко хора биха умрели за някой друг човек, дори и ако той спазва изискванията на закона. Ако е наистина добър, може някой да се реши да умре за него. Вижте главатаОще версииЦариградски7 Защото едва ще се намери да умре някой и за праведен человек; (а може би да дръзне някой да умре за благодетелния;) Вижте главатаРевизиран7 Защото едва ли ще се намери някой да умре <даже> за праведен човек; (при все че е възможно да дръзне някой да умре за благия); Вижте главатаВерен7 Защото едва ли някой ще умре даже за праведен човек; макар че може би някой би дръзнал да умре за добрия. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20137 Заради праведен човек едва ли ще умре някой; заради добър човек може би някой и да се реши да умре. Вижте главатаБиблия ревизирано издание7 Защото едва ли ще се намери някой да умре даже за праведен човек (при все че е възможно да дръзне някой да умре за добрия). Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)7 За праведник едва ли ще умре някой; за добрия, може би, някой и да се реши да умре. Вижте главата |