Римляни 3:8 - Новият завет: съвременен превод8 Все едно казваш: „Нека вършим зло, за да дойде доброто!“ Има хора, които ни клеветят и говорят, че ние поучаваме точно това. Тези хора заслужават да бъдат осъдени. Вижте главатаОще версииЦариградски8 И, (както ни хулят, и както говорят някои че ние тъй казваме,) защо да не правим злото за да дойде доброто? На таквиз осъждението е праведно. Вижте главатаРевизиран8 И защо да не вършим зло, за да дойде добро? (както някои клеветнически твърдят, че ние <така> говорим). На такива осъждането е справедливо. Вижте главатаВерен8 И защо да не вършим зло, за да дойде добро, както някои клеветнически твърдят, че ние така говорим? На такива осъждането е справедливо. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20138 Нима тогава трябва да вършим зло, за да излезе добро, както някои ни хулят и ни приписват, че сме говорели? Такива ще получат справедлива присъда. Вижте главатаБиблия ревизирано издание8 И защо да не вършим зло, за да дойде добро? (Както някои клеветнически твърдят, че ние така говорим.) На такива осъждането е справедливо. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)8 Не бива ли тогава да правим зло, за да излезе добро, както някои ни хулят и говорят, че уж тъй сме учели? Такива са справедливо осъдени. Вижте главата |