| Римляни 2:21 - Новият завет: съвременен превод21 защо ти, който учиш другите, не учиш и себе си? Защо ти, който проповядваш, че не трябва да се краде, крадеш?Вижте главата Още версииЦариградски21 И тъй, ти който учиш другиго, не учиш ли себе си? Ти който проповядваш да не крадат, крадеш ли?Вижте главата Ревизиран21 тогава ти, който учиш другиго, учиш ли себе си? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли?Вижте главата Верен21 Тогава ти, който учиш другиго, себе си не учиш ли? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли?Вижте главата Съвременен български превод (с DC books) 201321 Но като учиш другите, защо не учиш себе си? Като проповядваш да не се краде, защо крадеш?Вижте главата Библия ревизирано издание21 тогава ти, който учиш другите, учиш ли себе си? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли?Вижте главата |