Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Първо Коринтяни 7:16 - Новият завет: съвременен превод

16 Защото откъде знаеш, жено, дали няма да спасиш своя мъж? Или откъде знаеш, мъжо, дали няма да спасиш своята жена?

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

16 Защото що знаеш , жено, да ли не ще спасиш ти мъжа? или що знаеш, мъжу, да ли не ще спасиш ти жената?

Вижте главата копие

Ревизиран

16 Защото отгде знаеш жено, дали не ще спасиш мъжа си? или отгде знаеш мъжо, дали не ще спасиш жена си?

Вижте главата копие

Верен

16 Защото откъде знаеш, жено, дали няма да спасиш мъжа си? Или откъде знаеш, мъжо, дали няма да спасиш жена си?

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

16 И знаеш ли, жено, дали няма ти да спасиш мъжа си? Или ти, мъжо, знаеш ли дали няма да спасиш жена си?

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

16 Защото откъде знаеш, жено, дали няма да спасиш мъжа си? Или откъде знаеш, мъжо, дали няма да спасиш жена си?

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

16 Защото, отде знаеш, жено, не ще ли спасиш ти мъжа? Или, отде знаеш, о мъжо, не ще ли спасиш ти жената?

Вижте главата копие




Първо Коринтяни 7:16
7 Кръстосани препратки  

По същия начин се радват Божиите ангели, когато един грешник се покае.“


с надеждата, че мога да накарам хората от своя народ да ревнуват и да спася някои от тях.


Станах слаб за слабите, за да ги спечеля. Станах всичко за всички, за да мога по всякакъв начин да спася част от тях.


Внимавай за себе си и за учението си. Постоянствай в това, защото така ще спасиш и себе си, и онези, които те слушат.


Последвай ни:

Реклами


Реклами