Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Матей 2:20 - Новият завет: съвременен превод

20 Ангелът каза: „Стани! Вземи детето и майка му и иди в израелската земя, защото тези, които се опитваха да отнемат живота на детето, са мъртви.“

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

20 и казва: Стани, вземи детето и майка му, та иди в земята Израилева, защото измряха тези, които търсеха душата на детето.

Вижте главата копие

Ревизиран

20 Стани, вземи детето и майка му, и иди в Израилевата земя; защото измряха ония, които искаха живота на детето.

Вижте главата копие

Верен

20 Стани, вземи Детето и майка Му и иди в израилевата земя; защото измряха онези, които искаха живота на Детето.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

20 и каза: „Стани, вземи Младенеца и майка Му и иди в израилската земя, защото измряха онези, които искаха живота на Младенеца.“

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

20 Стани, вземи Детето и майка Му и иди в Израилевата земя; защото измряха онези, които искаха живота на Детето.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

20 и казва: стани, вземи Младенеца и майка Му и иди в земята Израилева, защото измряха ония, които търсеха душата на Младенеца.

Вижте главата копие




Матей 2:20
8 Кръстосани препратки  

След като мъдреците отпътуваха, един Господен ангел се яви на Йосиф в сън и каза: „Стани! Вземи детето и майка му и избягай в Египет. Остани там, докато ти кажа, защото Ирод ще търси детето, за да го убие.“


След смъртта на Ирод един Господен ангел се яви в сън на Йосиф в Египет.


И така, Йосиф стана, взе детето и майка му и се върна в израелската земя.


Последвай ни:

Реклами


Реклами