Матей 12:1 - Новият завет: съвременен превод1 Почти по същото време, в един съботен ден Исус излезе да се разходи из житните полета. Учениците му огладняха и започнаха да късат житни класове и да ядат. Вижте главатаОще версииЦариградски1 По онова време в една от съботите минуваше Исус през сеидбите; а учениците му огладняха, и начнаха да късат класове и да ядат. Вижте главатаРевизиран1 По онова време, в една събота, Исус минаваше през посевите; а учениците Му, като огладняха, почнаха да късат класове и да ядат. Вижте главатаВерен1 По онова време, в една събота, Иисус минаваше през посевите, а учениците Му, като огладняха, започнаха да късат класове и да ядат. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20131 По онова време една събота Иисус минаваше през посевите. А учениците Му бяха огладнели и започнаха да късат класове и да ядат. Вижте главатаБиблия ревизирано издание1 По онова време, в една събота, Исус минаваше през нивите; а учениците Му, като огладняха, започнаха да късат класове и да ядат. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)1 По онова време, една събота, Иисус минаваше през посевите; а учениците Му, като бяха огладнели, наченаха да късат класове и да ядат. Вижте главата |