Йоан 8:10 - Новият завет: съвременен превод10 Той се изправи и я попита: „Жено, къде са хората? Нито един от тях ли не те осъди?“ Вижте главатаОще версииЦариградски10 И когато се изправи Исус, и не видя никого освен жената, рече й: Жено, де са онези които те обвиняваха? Не те ли осъди никой? Вижте главатаРевизиран10 И когато се изправи, Исус й рече: Жено, къде са тези, които те обвиняваха? Никой ли не те осъди? Вижте главатаВерен10 И когато се изправи и не видя никого освен жената, Иисус є каза: Жено, къде са тези, (които те обвиняваха)? Никой ли не те осъди? Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201310 Като се изправи и не видя никого освен жената, Иисус ѝ каза: „Жено, къде са твоите обвинители? Никой ли не те осъди?“ Вижте главатаБиблия ревизирано издание10 И когато се изправи, Исус ѝ каза: Жено, къде са онези? Никой ли не те осъди? Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)10 Като се поизправи и не видя никого, освен жената, Иисус ѝ рече: жено, де са твоите обвинители? Никой ли те не осъди? Вижте главата |