Ефесяни 5:4 - Новият завет: съвременен превод4 Нито трябва да се чуват срамни думи, глупави приказки или мръсни шеги, които не ви подхождат, а напротив — да има думи на благодарност. Вижте главатаОще версииЦариградски4 нито срамотни и пусти приказки, нито кощунства, които са неприлични неща; но повече вмясто тях благодарение. Вижте главатаРевизиран4 нито срамотни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични <неща>, но по-добре благодарение. Вижте главатаВерен4 нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, а по-добре благодарете. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20134 нито безсрамни, празни и лекомислени думи, които са неприлични, но много повече – благодарения. Вижте главатаБиблия ревизирано издание4 нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)4 нито пък срамни и празни думи и смехории, които са неприлични, а наопаки, да се чува благодарение. Вижте главата |