Евреи 9:28 - Новият завет: съвременен превод28 Така и Христос принесе себе си в жертва веднъж, за да премахне греховете на много хора, и ще се яви втори път: не за да изкупва грехове, а за да спаси онези, които го чакат с нетърпение. Вижте главатаОще версииЦариградски28 така и Христос, понеже еднъж биде принесен за да дигне греховете на мнозина, ще се яви втори път без грях на тези които го чакат за спасение. Вижте главатаРевизиран28 така и Христос, като биде принесен веднъж, за да понесе греховете на мнозина, ще се яви втори път, без <да има работа> с грях, за спасението на ония, които Го очакват. Вижте главатаВерен28 така и Христос беше принесен веднъж, за да понесе греховете на мнозина, и ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на онези, които Го очакват. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201328 така и Христос веднъж принесе Себе Си в жертва, за да отнеме греховете на мнозина, и ще се яви втори път, не за да става жертва за грях, а за спасение на онези, които Го очакват. Вижте главатаБиблия ревизирано издание28 така и Христос, като беше принесен веднъж, за да понесе греховете на мнозина, ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на онези, които Го очакват. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)28 тъй и Христос, веднъж като принесе Себе Си в жертва, за да отнеме греховете на мнозина, втори път, без да става жертва за грях, ще се яви на ония, които Го очакват за спасение. Вижте главата |