Евреи 6:9 - Новият завет: съвременен превод9 Макар че говорим така, за вас, скъпи мои, с увереност очакваме нещо по-добро, нещо, което ще ви донесе спасение. Вижте главатаОще версииЦариградски9 А заради вас, възлюблени, ако и да говорим така, надеем се за нещо по-добро и което принадлежи на спасение. Вижте главатаРевизиран9 Обаче, ако и да говорим така, надяваме се от вас, възлюбени, за нещо по-добро, <нещо>, което води към спасението. Вижте главатаВерен9 Но относно вас, възлюбени, макар и да говорим така, ние сме убедени в по-доброто и спасителното. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20139 Но ние, възлюбени, макар и да говорим така, сме убедени, че сте достойни за по-добри дела, които водят към спасение. Вижте главатаБиблия ревизирано издание9 Обаче, ако и да говорим така, надяваме се от вас, възлюбени, за по-добро нещо, което води към спасението. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)9 От вас, възлюбени, ние очакваме нещо по-добро и спасително, ако и да говорим тъй. Вижте главата |