Деяния 8:31 - Новият завет: съвременен превод31 „Как мога да го разбера, без някой да ми го обясни?“ — отговори той и покани Филип да се качи и да седне до него. Вижте главатаОще версииЦариградски31 А той рече: И как бих можал да разумея ако ме не настави някой? И покани Филипа да възлезе и да седне с него. Вижте главатаРевизиран31 А той рече: Как да разбера, ако ме не упъти някой? И помоли Филипа да се качи и да седне с него. Вижте главатаВерен31 А той каза: Как мога, ако не ме упъти някой? И помоли Филип да се качи и да седне с него. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201331 Той отговори: „Как бих могъл, ако някой не ме упъти?“ И покани Филип да се качи и да седне при него. Вижте главатаБиблия ревизирано издание31 А той отговори: Как да разбера, ако не ме упъти някой? И помоли Филип да се качи и да седне при него. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)31 Той отговори: как ще мога, ако някой не ме упъти? И помоли Филипа да се качи и да седне при него. Вижте главата |