Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклами -




Деяния 7:27 - Новият завет: съвременен превод

27 Човекът, който малтретираше ближния си, блъсна Моисей и каза: «Кой те постави да ни бъдеш водач и съдия?

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

27 А този който онеправдаваше ближният си отпъди го, и рече: Кой те постави началник и съдник над нас?

Вижте главата копие

Ревизиран

27 А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече: Кой те е поставил началник и съдия над нас?

Вижте главата копие

Верен

27 А този, който оскърбяваше ближния си, го отблъсна и каза: Кой те е поставил началник и съдия над нас?

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

27 Но онзи, който обиждаше своя ближен, го блъсна и попита: „Кой те е поставил за надзорник и съдия над нас?

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

27 А този, който онеправдаваше ближния си, отблъсна Моисей и каза: Кой те е поставил началник и съдия над нас?

Вижте главата копие




Деяния 7:27
15 Кръстосани препратки  

Това беше същият Моисей, когото израелтяните отхвърлиха с думите: «Кой те постави водач и съдия?» Този Моисей Бог изпрати като водач и освободител; изпрати го с помощта на ангела, който той видя в горящия храст.


Но Исус отговори: „Човече, кой е казал, че трябва да ви стана съдия или да решавам как да разделите бащиното си наследство?“


Като чуха тези думи, юдейските водачи побесняха и заскърцаха със зъби срещу него.


Но прадедите ни отказаха да му се подчинят. Отхвърлиха го и в сърцата си се обърнаха към Египет.


Като чуха това, членовете на Синедриона страшно се разгневиха и искаха да ги убият.


Изправиха апостолите отпред и започнаха да ги разпитват: „С каква власт и от чие име извършихте това?“


Исус отиде в храма и докато проповядваше там, главните свещеници и старейшините на народа дойдоха при него и му казаха: „Кажи ни, с чия власт вършиш тези неща? Кой ти я даде?“


Последвай ни:

Реклами


Реклами