Деяния 22:5 - Новият завет: съвременен превод5 Това могат да потвърдят и първосвещеникът, и целият съвет на старейшините. От тях получих писма за братята в Дамаск и заминах, за да заловя местните вярващи и да ги доведа в Ерусалим, където да бъдат наказани. Вижте главатаОще версииЦариградски5 както ми свидетелствува и първосвещеникът и всичкото старейшинство; от които бях взел и писма до братята, и отхождах в Дамаск да докарам вързани в Ерусалим и тези които бяха там за да ги накажат. Вижте главатаРевизиран5 както свидетелствува за мене и първосвещеникът и цялото старейшинство, от които бях взел и писма до братята <евреи> в Дамаск, гдето отивах да закарам вързани в Ерусалим и ония които бяха там, за да ги накажат. Вижте главатаВерен5 както свидетелства за мен и първосвещеникът, и цялото старейшинство, от които бях взел и писма до братята и отивах в Дамаск, за да докарам вързани в Ерусалим и онези, които бяха там, за да ги накажат. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20135 както свидетелстват за мене първосвещеникът и всички стареи. От тях бях взел също писма до братята и тръгнах за Дамаск, за да докарам вързани в Йерусалим и онези там, за да бъдат наказани. Вижте главатаБиблия ревизирано издание5 както свидетелстваха за мен и първосвещеникът, и всички старейшини, от които бях взел и писма до братята евреи в Дамаск, където отивах да закарам вързани в Йерусалим и онези, които бяха там, за да ги накажат. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)5 както свидетелствува за мене първосвещеникът и всички стареи, от които като бях взел и писма до братята, отивах в Дамаск да докарам вързани в Иерусалим и тамошните, за да бъдат наказани. Вижте главата |