Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Деяния 22:10 - Новият завет: съвременен превод

10 Аз попитах: «Какво да направя, Господи?» и Господ ми отговори: «Стани и иди в Дамаск. Там ще ти кажат всичко, което ти е отредено да извършиш.»

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

10 И рекох: Що да сторя, Господи? И Господ ми рече: Стани та иди в Дамаск; и там ще ти се каже за всичко що е отредено да сториш.

Вижте главата копие

Ревизиран

10 И рекох: Какво да сторя Господи? И Господ ми рече: Стани, иди в Дамаск, и там ще ти се каже за всичко що ти е определено да сториш.

Вижте главата копие

Верен

10 И казах: Какво да направя, Господи? И Господ ми каза: Стани и иди в Дамаск, и там ще ти се каже всичко, което ти е определено да направиш.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

10 Тогава попитах: „Какво да правя, Господи?“ А Господ ми рече: „Стани и тръгни за Дамаск. Там ще ти бъде казано всичко, което ти е отредено да сториш.“

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

10 И казах: Какво да направя, Господи? И Господ ми каза: Стани, иди в Дамаск и там ще ти се каже за всичко, което ти е определено да направиш.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

10 Тогава рекох: какво да правя, Господи? А Господ ми рече: стани та иди в Дамаск, и там ще ти бъде казано всичко, що ти е наредено да сториш.

Вижте главата копие




Деяния 22:10
9 Кръстосани препратки  

Затова веднага изпратих да те повикат и ти направи добре, че дойде. Сега всички стоим пред Бога, за да чуем всичко, което Господ ти е заповядал да ни кажеш.“


След това ги изведе и каза: „Господа, какво трябва да направя, за да бъда спасен?“


Това, което чуха, жегна сърцата им и те попитаха Петър и другите апостоли: „Какво да направим, братя?“


Тъй като ярката светлина ме беше ослепила, моите спътници ме поведоха за ръка и така влязох в Дамаск.


Сега стани и влез в града и там ще ти бъде казано какво трябва да направиш.“


Последвай ни:

Реклами


Реклами