Галатяни 1:9 - Новият завет: съвременен превод9 Казвали сме го и преди, и сега пак го повтарям: ако някой ви проповядва благовестие, различно от това, което приехте, проклет да бъде! Вижте главатаОще версииЦариградски9 Както по-горе рекохме, и сега пак казвам: Ако някой ви проповядва друго евангелие освен онова което приехте, да бъде анатема. Вижте главатаРевизиран9 Както ей сега казахме, така пък го казвам: Ако някой ви проповядва друго благовестие освен онова, което приехте, нека бъде проклет. Вижте главатаВерен9 Както казахме и преди, така го казвам и сега пак: ако някой ви проповядва друго благовестие освен онова, което приехте, нека бъде проклет. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20139 Както по-горе казахме, и сега пак казвам: който ви благовести нещо, различно от това, което приехте, проклет да бъде! Вижте главатаБиблия ревизирано издание9 Както по-горе казахме, сега пак казвам: Ако някой ви проповядва друго благовестие, освен онова, което приехте, нека бъде проклет. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)9 Както по-горе казахме, и сега пак казвам: който ви благовествува нещо по-друго от това, що приехте, анатема да бъде. Вижте главата |