Второ Солуняни 3:8 - Новият завет: съвременен превод8 нито ядохме храната на някого, без да си платим. Ние се трудихме и работихме усилено ден и нощ, за да не бъдем в тежест на никого от вас. Вижте главатаОще версииЦариградски8 нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и с мъка работехме деня и нощя да не отеготим никого от вас. Вижте главатаРевизиран8 нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работехме нощем и денем, за да не отегчим никого от вас; Вижте главатаВерен8 нито ядохме даром хляб у някого, но с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не натежим на никого от вас – Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20138 нито без да си платим ядохме хляб у някого, а работехме ден и нощ в труд и мъка, за да не бъдем бреме за някого от вас. Вижте главатаБиблия ревизирано издание8 нито даром ядохме хляб у някого, а с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не бъдем в тежест на нито един от вас; Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)8 нито у някого ядохме хляб даром, а работехме с труд и мъка деня и нощя, за да не отегчим някого от вас, – Вижте главата |