Софония 3:6 - Библия синодално издание (1982 г.)6 Аз изтребих народи – разрушени са твърдините им; пусти направих улиците им, тъй че никой не ходи по тях; разорени са градовете им: няма нито един човек, няма жители. Вижте главатаЦариградски6 Изтребих народи: стълповете им са запустени: Запустих пътищата им, та да няма кой да заминва: Градовете им се разориха Щото няма человек, няма жител. Вижте главатаРевизиран6 Изтребих народи; ъгловите им кули са запустели; Запустих пътищата им, тъй че никой не минава; Градовете им се разориха, Тъй че няма човек <в тях>, няма жител. Вижте главатаВерен6 Изтребих народи, кулите им опустяха, запустих пътищата им, да не минава никой, градовете им са опустошени, няма никой, няма жител. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20136 Аз изтребих народи – разрушени са бойните им кули, обезлюдих улиците им, така че никой не ходи по тях, градовете им са опустошени, така че няма нито един човек, няма жители. Вижте главатаБиблия ревизирано издание6 Изтребих народи, ъгловите им кули са запустели; запустих пътищата им, така че никой не минава; градовете им се разориха, така че няма човек в тях, няма жител. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г6 Изтребих народи; ъгловите им кули са запустели; оставих пусти пътищата им, тъй че никой не минава; градовете им са разорени, тъй че няма човек в тях, няма жител. Вижте главата |