Първо Коринтяни 6:5 - Библия синодално издание (1982 г.)5 За ваш срам казвам: тъй ли няма помежду ви ни един мъдър, който да може да отсъжда между братята си? Вижте главатаОще версииЦариградски5 За ваш срам ви казвам това. Така ли няма между вас ни един мъдър който би можел между братята си да отсъди? Вижте главатаРевизиран5 Казвам <това> за да ви направя да се засрамите. Истина ли е, че няма между вас ни един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си, Вижте главатаНовият завет: съвременен превод5 Казвам това, за да се засрамите. Нима няма сред вас някой мъдър човек, който да разреши споровете между двама братя, Вижте главатаВерен5 Казвам това, за да ви накарам да се засрамите. Няма ли между вас нито един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си, Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20135 Това ви го казвам, за да се засрамите. Толкова ли няма сред вас някой мъдър човек, който да може да отсъжда между братята си, Вижте главатаБиблия ревизирано издание5 Казвам това, за да ви направя да се засрамите. Истина ли е, че няма между вас нито един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си, Вижте главата |