Плачът на Йеремия 1:2 - Библия синодално издание (1982 г.)2 Горко плаче той нощем, и сълзите му са по страните му. Измежду всички ония, които са го обичали, той няма утешител; всички негови приятели му изневериха, станаха му врагове. Вижте главатаЦариградски2 Непрестанно плаче нощя, сълзите й са по ланите й. От всичките й рачители няма кой да я утешава: Всичките й приятели станаха й неверни: врагове й станаха. Вижте главатаРевизиран2 Непрестанно плаче нощем, и сълзите й са по бузите й; Между всичките й любовници няма кой да я утешава; Всичките й приятели й изневериха; станаха й неприятели. Вижте главатаВерен2 Горчиво плаче нощем и сълзите є са по бузите є. Между всичките є любими няма кой да я утешава; всичките є приятели я предадоха, станаха є врагове. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20132 Горко плаче тя нощем и сълзите ѝ са по бузите ѝ. Измежду всичките ѝ любовници няма кой да я утеши. Всички нейни приятели ѝ изневериха, станаха нейни врагове. Вижте главатаБиблия ревизирано издание2 Непрестанно плаче нощем и сълзите ѝ са по бузите ѝ; между всичките ѝ любовници няма кой да я утешава; всичките ѝ приятели ѝ изневериха; станаха ѝ неприятели. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г2 Непрестанно плаче нощем и сълзите ѝ са по бузите ѝ; от всичките ѝ любовници няма кой да я утеши; всички нейни приятели ѝ изневериха; станаха ѝ неприятели. Вижте главата |