Осия 4:9 - Библия синодално издание (1982 г.)9 И каквото стане с народа, това ще стане и със свещеника; ще го накажа според пътищата му и ще му въздам според делата му. Вижте главатаЦариградски9 За то ще бъдат както людете така и свещеникът; И ще ги посетя за пътищата им, И ще им въздам деянията им. Вижте главатаРевизиран9 И тъй, ще бъде; Каквито людете, такъв е свещеникът; И Аз ще ги накажа за постъпките им, И ще им въздам за делата им. Вижте главатаВерен9 И ще бъде: Какъвто народът, такъв и свещеникът. И Аз ще го накажа за пътищата му и ще му върна за делата му. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20139 Свещеникът стана такъв, какъвто е и народът. Затова Аз ще го накажа за начина му на живот и ще му въздам според делата му. Вижте главатаБиблия ревизирано издание9 И така ще бъде: Какъвто е народът, такъв е и свещеникът; и Аз ще ги накажа за постъпките им и ще им въздам за делата им. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г9 И тъй ще бъде – какъвто народът, такива и свещениците; и Аз ще ги накажа за постъпките им и ще им въздам за делата им. Вижте главата |
И каквото бъде с народа, също – и със свещеника; каквото – със слугата, също – и с господаря му; каквото – със слугинята, също – и с господарката ѝ; каквото – с купувача, също – и с продавача; каквото – с оногова, който взема назаем, също – и с оногова, който дава назаем; каквото – с оногова, който дава с лихва, също – и с оногова, който дава лихва.