Йеремия 3:2 - Библия синодално издание (1982 г.)2 Дигни очи към оброчищата и разгледай, де не са блудствували с тебе? По пътища седеше ти заради тях като арабин в пустиня, и оскверни земята с твоя блуд и с твоето лукавство. Вижте главатаЦариградски2 Подигни очите си към високите места Та виж де не са блудствували с тебе: По пътищата си седяла за тях Както Аравянин в пустинята, И осквернила си земята С блудството си и със злодеянията си. Вижте главатаРевизиран2 Подигни очите си към голите височини, Та виж где не са блудствували с тебе. По пътищата си седяла за тях Както арабин в пустинята, И осквернила си земята С блудството си и със злодеянията си. Вижте главатаВерен2 Вдигни очите си към голите височини и виж! Къде не са блудствали с теб? По пътищата си седяла за тях като арабин в пустинята и си осквернила земята с блудството си и със злото си. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20132 Повдигни очи към голите височини и виж къде не си опозорена с тях. По пътища си ги чакала, както арабин в пустинята, и си осквернила земята с блудството си и със злодеянията си. Вижте главатаБиблия ревизирано издание2 Повдигни очите си към голите височини и виж къде не са блудствали с тебе. По пътищата си седяла за тях, както арабин в пустинята, и си осквернила земята с блудството и злодеянията си. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г2 Повдигни очите си към високите места и виж къде не са блудствали с тебе. По пътищата си седяла да ги чакаш, както арабин в пустинята, и си осквернила земята с блудството си и със злодеянията си. Вижте главата |