Йеремия 11:19 - Библия синодално издание (1982 г.)19 Аз пък като кротко агне, водено на клане, и не знаех, че те замислят кроеж против мене, думайки: „да турим отровно дърво в неговото ядене и да го изтръгнем от земята на живите, тъй че и името му вече да се не споменува“. Вижте главатаЦариградски19 Но аз бях като агне питомно водено на заклание, И не разумях че се съветваха съвети против мене: Да свалим дървото с плода му, И да го отсечем от земята на живите, Щото името му да се не помене вече. Вижте главатаРевизиран19 Но аз бях като питомно агне, водено на клане, И не знаех, че бяха скроили замисли против мене, <казвайки>: Нека свалим дървото с плода му, И нека го отсечем от земята на живите, За да се не помни вече името му. Вижте главатаВерен19 Но аз бях като кротко агне, водено на клане, и не знаех, че крояха против мен замисли: Нека унищожим дървото с плода му и нека го отсечем от земята на живите и името му да не се помни вече! Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201319 И аз като кротко агне, водено на клане, дори не узнах, че са скроили замисъл против мене, като казваха: „Нека строшим дървото с неговите плодове и да го изтръгнем от земята на живите, тъй че да не се споменава повече името му.“ Вижте главатаБиблия ревизирано издание19 Но аз бях като питомно агне, водено на клане, и не знаех, че бяха скроили замисли против мене, като казаха: Нека свалим дървото с плода му и нека го отсечем от земята на живите, за да не се помни вече името му. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г19 Но аз бях като кротко агне, водено на клане, и не знаех, че бяха скроили замисли против мене, казвайки: Нека свалим дървото с плода му и нека го отсечем от земята на живите, за да не се помни вече името Му. Вижте главата |