Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Галатяни 4:24 - Библия синодално издание (1982 г.)

24 Това се разбира иносказателно. Това са двата завета, единият от Синайската планина, който ражда за робство и който е Агар,

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

24 И това е иносказаемо; защото те са двата завета, единий от Синайската гора, който ражда в рабство, и той е Агар;

Вижте главата копие

Ревизиран

24 И това е иносказание, защото тия жени <представляват> два завета, единият от Синайската планина, който ражда чада за робство, и той е Агар.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

24 Това има преносно значение. Двете жени представляват два завета. Единият бе от планината Синай и сложи началото на род, обречен на робство. Агар олицетворява този завет.

Вижте главата копие

Верен

24 И това има образен смисъл, защото тези жени представляват два завета – единият от Синайската планина, който ражда деца за робство, и това е Агар;

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

24 Това е казано иносказателно. Това са двата завета. Единият е от Синайската планина и се ражда за робство. Той е Агар,

Вижте главата копие




Галатяни 4:24
24 Кръстосани препратки  

И рече (ѝ Ангелът Господен): Агар, слугиньо Сарина! откъде си дошла и къде отиваш? Тя отговори: бягам от лицето на господарката си Сара.


Ето родословието на Измаила, сина Авраамов, когото роди Аврааму египтянката Агар, Саррината слугиня;


И казах: о, Господи Боже! те казват за мене: „не говори ли той притчи?“


Подир Господа те ще тръгнат. Като лъв Той ще издаде гласа Си, ще издаде гласа Си – и ще побързат към Него синовете от запад,


за да се сбъдне реченото чрез пророка, който казва: „ще отворя с притчи устата Си; ще изкажа тайните от създание мира“.


защото вие не приехте духа на робство, та пак да бъдете в страх, а приехте Духа на осиновение, чрез Когото викаме: Авва, Отче!


Всички тия неща им се случваха, за да служат за образи, а бяха написани за поука нам, до които стигнаха краищата на вековете.


и всички пиха едно и също духовно питие; защото пиеха от духовния камък, който идеше подире им; а камъкът беше Христос.


понеже Агар означава планина Синай в Арабия и съответствува на сегашния Иерусалим и робува с децата си;


Така и ние, докле бяхме невръстни, бяхме поробени под стихиите на света;


И тъй, стойте твърдо в свободата, която Христос ни дарува, и не се подлагайте пак под робско иго.


Той каза: Господ дойде от Синай, откри им се от Сеир, възсия от планина Фаран и вървеше с десетки хиляди светии; отдясно Му беше огънят на закона.


защото той мислеше, че Бог е силен и от мъртви да възкреси Исаака, поради което го и прие назад като предобраз на възкресението.


и към Иисуса, Ходатая на новия завет, и към кръвта за поръсване, която подобре говори от Авелевата.


А Бог на мира, Който чрез кръвта на вечния завет въздигна от мъртвите великия Пастир на овците – Господа нашего Иисуса (Христа),


дотолкова на по-добър завет поръчител стана Иисус.


Последвай ни:

Реклами


Реклами