Авакум 1:13 - Библия синодално издание (1982 г.)13 На чистите Твои очи не е свойствено да гледат злодейство, и да гледаш на притеснение Ти не можеш. Защо гледаш злодейци, и си безмълвен, когато нечестивец поглъща оногова, който е по-праведен от него, Вижте главатаЦариградски13 Очите ти са по-чисти отколкото да гледаш лукавщините, И не можеш да гледаш в беззаконието: Защо гледаш на беззаконниците, и мълчиш, Когато нечестивият поглъща по-праведния от себе си? Вижте главатаРевизиран13 Тъй като очите Ти са твърде чисти за да гледаш злото, И не можеш да погледнеш извращението, Защо гледаш на беззаконниците, И мълчиш, когато нечестивият поглъща по-праведния от себе си, Вижте главатаВерен13 Очите Ти са твърде чисти, за да гледаш злото, и не можеш да погледнеш нещастие. Защо гледаш на коварните и мълчиш, когато безбожният поглъща по-праведния от него, Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201313 На чистите Ти очи не е свойствено да гледат злодеяния и Ти не можеш да гледаш как се извършват потисничества. А защо гледаш злодеи и си безмълвен, когато нечестив човек поглъща по-праведния от него? Вижте главатаБиблия ревизирано издание13 Тъй като очите Ти са много чисти, за да гледаш злото, и не можеш да погледнеш извращението, защо гледаш към беззаконниците и мълчиш, когато нечестивият поглъща по-праведния от себе си? Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г13 Очите Ти са твърде чисти, за да гледаш злото и не можеш да търпиш беззаконието. Защо тогава гледаш злодейците? И мълчиш, когато нечестивият поглъща по-праведния от себе си? Вижте главата |