Софония 3:20 - Библия ревизирано издание20 В онова време ще ви доведа пак и в онова време ще ви събера; защото ще ви направя именити и за похвала между всичките племена на земята, когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ. Вижте главатаЦариградски20 В онова време ще ви доведа, И в онова време ще ви събера, Защото ще ви направя именити и похвални Между всичките земни народи, Когато аз върна плена ви пред очите ви, говори Господ Вижте главатаРевизиран20 В онова време ще ви доведа пак, И в онова време ще ви събера; Защото ще ви направя именити и за похвала Между всичките племена на земята, Когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ. Вижте главатаВерен20 В онова време ще ви доведа и на времето ще ви събера, защото ще ви направя за име и слава сред всички народи на земята, когато ви върна от плен пред очите ви, казва ГОСПОД. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201320 В онова време ще ви доведа и тогава пак ще ви събера, защото ще ви поставя за похвала и на почит между всички народи по земята, когато ще върна пленниците ви пред вашите очи“, казва Господ. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)20 В онова време ще ви доведа и тогава пак ще ви събера; защото ще ви направя именити и почетни между всички земни народи, когато ще върна вашия плен пред очите ви, казва Господ. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г20 В онова време ще ви доведа пак у дома, в онова време ще ви събера; ще ви направя именити и похвални сред всички племена на земята, когато върна пленниците ви пред очите ви – казва Господ. Вижте главата |