Послание на Яков 5:12 - Библия ревизирано издание12 А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито с друга някоя клетва; а нека вашето „да“ да бъде „да“ и вашето „не“ – „не“, за да не заслужите осъждане. Вижте главатаОще версииЦариградски12 А преди всичко, братие мои, не се кълнете нито с небето нито със земята, нито с друга някоя клетва, но да ви бъде което е ей, ей; и което е не, не; да не подпаднете под осъждение. Вижте главатаРевизиран12 А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в друга някоя клетва; но нека бъде вашето <говорене:> Да, да, и: Не, не, за да не паднете под осъждане. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод12 Преди всичко, братя и сестри, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в каквото и да е друго. Нека вашето „да“ наистина означава „да“ и вашето „не“ наистина означава „не“, за да не бъдете осъдени. Вижте главатаВерен12 А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито с някоя друга клетва; а нека вашето Да да бъде Да и вашето Не да бъде Не, за да не паднете под осъждане. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201312 Но преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито с друга някаква клетва. Вашето „да“ да бъде „да“ и вашето „не“ – „не“, за да не заслужите осъждане. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)12 А преди всичко, братя мои, не се кълнете ни в небе, ни в земя, нито с друга някоя клетва; думата ви да бъде: да, да, и не, не, за да не паднете под осъждане. Вижте главата |